书城哲学中华家训(第五卷)
6693600000006

第6章 林则徐家训(1)

[撰主简介]

林则徐(1785—1850),福建侯官(今福州)人。字少穆。清嘉庆进士。道光十八年(1838年)在湖广总督任内实行禁烟主张,并上疏痛陈鸦片之害。后受命为钦差大臣,赴广东查禁鸦片,在总督邓廷桢协同下,迫使外国烟贩缴出鸦片二百三十多万斤,在虎门销毁。又积极筹备海防,倡办义勇,多次击退英军挑衅。鸦片战争爆发后,因他严密设防,英军未敢入侵广州。英舰北犯大沽,清廷大为恐慌,投降派诬其糜饷劳师,办理不善,被革去两广总督之职。次年派赴浙江镇海协防。不久充军新疆伊犁,受将军布彦泰之请,兴办水利,垦辟屯田,二十五年召还,次年任陕西巡抚,后又擢云贵总督。林则徐以禁烟抗英而流芳而世,其诗文、书法、家训亦颇值称道。

做官不易

[原文]

做官不易,做大官更不易。人以吾奉命使粤,方纷纷庆贺。然实则地位益高,生命益危。古人一命而伛,再命而偻,三命而俯[1],诚非故作矜持,实出于不自觉耳。务嘱次儿须千万谨慎,切勿恃有乃父之势,与官府妄相来往,更不可干预地方事务。大儿在京,尚谨慎小心,吾可放怀。次儿在家,实赖夫人教诲,大比将近,更须切嘱用功。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]伛:曲背。偻:曲背,曲身表示恭敬。俯:屈身;低头。《左传·昭七年》:“一命而偻,再命伛,三命而俯,循墙而走。”

[译文]

做官不容易,做大官更不容易。大家因为我奉命出使广东,就纷纷前来庆贺。但实际上地位越高,生命也更加危险。古代的人第一次被任命时曲背致礼,第二次被任命时曲身以示恭敬,第三次被任命时更是屈身低头以表谢意,这实在不是故作姿态,而是出于不自觉罢了。你务必要嘱咐二儿必须千万谨慎小心,切切不要倚仗他父亲的权势,与官府乱往来,更不能去干预地方事务。大儿在京城,还算谨慎小心,我可以放心;二儿在家里,确实有赖于夫人教诲。大考即将临近,更要切实嘱咐他用功学习。

[评析]

这是林则徐给夫人的一封家书。做官确实不易,不光自己要廉政、爱民,对自己的子女、家人更要严格要求。林则徐这种严格要求子女的做法,在今天仍然很值得家长们学习。

待人接物须从大处着手

[原文]

家中用途如何?可省则省,但不可省处,也不必过事俭啬。王戎钻核[1],终非佳士;公孙布被,亦属佥任[2]。接人处事,当从大处落墨。一钱不舍,余不取也。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]王戎钻核:《晋书·王戎传》,“(王戎)家有好李,常出货之,恐人得种,戎钻其核。”

[2]公孙布被:《史记·平准书》,“公孙弘以汉相,布被,食不重味,为天下先。”《汉书·公孙弘传》,“汲黯曰:弘位在三公,奉禄甚多,然为布被,此诈也。”佥任:即憸壬,谄媚卑鄙的小人。

[译文]

家中花费开支如何?可以节省的地方就要节省,但不能节省的地方也不必过分节约。像王戎一样钻坏果核,到底不是贤良之士;像公孙一样每天盖粗布被子,也是属于卑劣小人。待人处事,应从大处着手。吝啬得一个钱也舍不得的行为是我所不取法的。

[评析]

这是林则徐给夫人的一封家书。节约固然是必要的,但过分节约也就成了吝啬。对于吝啬,林则徐的态度很明白:“余不取也。”因此,在待人处事方面,应“从大处落墨”。

应处理好婆媳关系

[原文]

又闻长媳甚贤孝,此真林氏之幸,但夫人亦须善视之。吾林姓从无不慈之姑及不孝之媳者[1]。明知夫人决不出此,所以又谆谆者[2],以夫人平日嫉恶如仇,或以偶有不经意之处,而遽肆斥责[3]。须知年轻人作事,总有一二不小心处,善为训诫可也。遽行斥责,殊令人难堪。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]姑:古称丈夫的母亲。

[2]谆谆:形容恳切教导。

[3]遽:匆忙;急。

[译文]

又听说大儿媳很贤惠、孝顺,这真是林家的幸运,但夫人也须好好地对待她。我们林家从来就没有不慈祥的婆婆和不孝顺的媳妇。明明知道夫人绝不会有过分的地方,之所以又这样诚恳地告诉你,是因为夫人平日嫉恶如仇,也许会因为她偶尔有未注意的地方,就忙着严厉地加以斥责。要知道年轻人做事情,总会有一两处不小心的地方,好好地予以教育、告诫就可以了,严厉地予以斥责,很使人难堪。

[评析]

这是林则徐给夫人的一封家书。婆媳相处,似是世上一道难题,很难得到令人满意的答案。而林则徐能防患于未然,及时指出应注意的地方,说明他对这一点也是颇为关心的。他提出的观点,不失为搞好婆媳关系的一个好办法。

不取污手之钱

[原文]

粤中饮食,与闽相仿佛,尚堪适口。惟开支甚巨,恒虑入不敷出。而又自矢清廉,决不敢于俸禄而外,妄取民间或下僚分毫。务使上可以答君恩,下可以见祖父。吾林氏素代清白,此种污手之钱,决不要一文也。

——节录自《清代四名人家书》

[译文]

广东的饮食与福建差不多,还能够适合我的口味。唯有开支非常大,总是忧虑入不敷出。但我发誓要清廉为政,绝不能在俸禄之外,胡乱去收取民间或下属的一分一毫。一定要使自己上可以答谢皇恩,下则有脸面去见祖辈父辈。我们林家历代清白,这种污手之钱,绝不能要一文!

[评析]

这虽是林则徐给夫人的一封很平常的家书,但又堪称林则徐决心为政清廉的一段宣言。其出发点很简单:“上可以答君恩,下可以见祖父。”如果为官者人人皆能以“上可以报国家,下可以见祖父”自勉,不正之风也就指日可除了。

不愿明哲保身

[原文]

来书谆嘱见可而进,知难而退,此虽保身保家之善谋,然非人臣事君致身之道也。况余服官已久,亦稍有阅历,决不至卤莽灭裂[1],贻身家以忧。而圣天子明烛万里,八聪四达,苟非自行获咎,亦不致殃及其身。此堪请夫人放怀者也。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]卤莽灭裂:形容做事草率苟且,不负责任。也作鲁莽灭裂。

[译文]

夫人来信恳切地嘱咐我见可而进,知难而退。这虽然是保住自身、保护家庭的好办法,但不是人臣侍奉君主、献身出仕之道。况且我做官已很久了,也稍有生活阅历,绝不至于做事草率苟且,不负责任,给自己和家庭留下隐忧。而且圣明天子烛临万方,布德流惠,八聪四达,明察秋毫,如果不是自己犯了错误而受到惩罚,也不至于殃及自身。这些是可以请夫人放心的。

[评析]

这是林则徐给夫人的一封家书。“见可而进,知难而退”虽然是夫人之谆嘱,也确实是“保身保家之善谋”,但林则徐却认为这“非人臣事君致身之道”。由此看来,他的事君致身之道恰恰是知难而进,奋发进取,相比之下,那些“遇见问题绕着走”的人应该感到惭愧才是。

“奸夷之鬼域”唯利是图

[原文]

天下事,往往出人意料之外。例如奉命使粤之初,以为奸夷必然违抗,鸦片决不肯呈缴,孰知趸船闻风先逃[1],鸦片尽数缴出,以后自可无事矣。而今尖沙嘴忽来英国兵船,开枪轰击我师船。此事起因,尽由英夷领事义律贪诈成性[2],反复靡常。虽已具结,仍未悔罪,暗将英夷兵船贿招来粤,名为护货,阴实运私。余遂令关提督率师船常驻虎门外之沙角嘴间[3],赴穿鼻洋面来往稽查。各国货船,虽经验明具结,方准带进黄埔。有英国货船曰“当啷”于九月廿八日正在入口,忽来英国兵船二只,一曰“吐嘧”,一曰“哗伦”,硬将已具结之“当啷”货船迫令折回,不许进口。关提督闻而诧异,正在查问间,“吐嘧”号不问情由,先开大炮轰击。关提督挥令后船协力进攻,亲督弁兵开放铜炮,打断“吐嘧”船头,拉索者纷纷跌入海中。接战约及一时,“吐嘧”船上帆斜旗落,且御且逃,“哗伦”亦随同遁去。我军本欲追击,无如师船下旁灰路,多被夷炮击开,渐见进水,势难远追。而夷船旁底,皆整株番木所为,兼用铜包,虽炮击亦不能遽透,是以仍能疾驶而逃。此事情节,甚为离奇。盖英国商船,远涉重洋到此,我国师船许其进口,而该国兵船反不许其进口,岂非怪事?旋经查悉:由于英国领事义律与图卖鸦片之奸夷暗中私邀夷埠兵船前来,以张声势,每次送给劳金,数至巨万。当余前次谕令夷船具结,义律邀该国富商集议,义律则虑人之正法,各商则虑货之没官,皆反复刁难,不愿具结。旋有良夷“当啷”、“喇”二船首先与他国夷商一体遵式具结,而义律与该国奸夷用是痛恨“当啷”,怂恿“吐嘧”兵船与之寻衅,酿成此事。奸夷之鬼域,殊令人无从捉摸也。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]趸船:固定在码头上的非自动船,大船停泊时靠在其外边,以便上下旅客、装卸货物。

[2]义律:鸦片战争时英国侵略军代表。曾任英国殖民地官吏。1834年来中国,1836年升任英国在华商务总监督,多次抵制和破坏中国的禁烟运动。1840年2月,英国决定发动侵略战争后,任命义律为全权代表。6月封锁广州海面,挑起鸦片战争。7月率舰队攻占定海,8月北犯大沽。1841年1月与清朝钦差大臣琦善议订《穿鼻草约》,5月又率英军进攻广州城,迫使清将奕山订立《广州和约》。

[3]关提督:即关天培,清末将领。1834年任广东水师提督。1839年支持林则徐实行禁烟政策,训练水师,修筑炮台,曾多次击退英国侵略军的进攻。1841年2月英军进攻虎门时,他在靖远炮台率孤军奋战,英勇战死。

[译文]

天下的事情往往出人意料,例如我刚奉命到广东禁烟的时候,以为奸诈的外国佬必然会违抗禁烟,绝不肯将他们的鸦片老老实实地交出来。谁知他们的趸船一听到风声首先就逃跑了,鸦片尽数缴了出来,以后自然就没有什么事了。如今尖沙嘴忽然来了英国的兵舰,开炮轰击我们的军舰。这件事的起因,完全是由于英国领事义律贪诈成性,反复无常。虽然已经具结了,但他仍未悔罪。他暗地里贿赂了英国兵船,开来广东,名义上是保护货物,暗地里实际上是偷运私货。于是我命令关天培提督率领军舰常驻虎门外的沙角嘴之间,赴虎门口外的穿鼻洋面来往稽查。各国的货船,必须验明并办理手续,才准进入黄埔。有一艘叫“当啷”的英国货船于九月二十八日正进入口岸,忽然来了两艘英国兵舰,一艘叫“吐嘧”,一艘叫“哗伦”,硬是强迫命令已经办了手续的“当啷”货船折回去,不准进口。关提督听说后感到诧异,正在查问的时候,“吐嘧”号不问情由,先开大炮轰击。关提督命令后船协力进攻,亲自指挥士兵开放铜炮,打断了“吐嘧”的船头,拉着绳索的人纷纷掉入海中。交战大约有一个时辰,“吐嘧”号船上风帆斜挂,旗帜飘落,一边抵挡,一边逃跑,“哗伦”号也随同一起逃遁而去。我军本打算追击,无奈军舰下边的灰路多被敌炮击开,渐渐地进了水,这种状况很难追远。而敌舰的旁底都是用整株树木做的,还用铜包了起来,即使炮击也不能顷刻炸坏,所以仍能快速驾驶着逃跑。这件事的经过是很离奇的。因为英国的商船远涉重洋来到这里,我国的军舰允许他们进来,而他们本国的军舰反而不许他们进入口岸,岂不是怪事?随后经过调查获悉,由于英国领事义律与图谋贩卖鸦片的外国奸商暗中偷偷地邀请外国的兵舰前来,用以扩张声势。每次送给这些兵舰的酬金数目达到很多万,当我前次下令外国商船办理有关手续以承担责任时,义律就邀集他们国家的富商一起商议。义律担心他们的人会被正法,外商则担心他们的货物会被官方没收。因此他们都反复刁难,不愿办理有关手续以承担责任。过了不久,有正派外商的“当啷”、“喇”两艘船首先与其他国家的商船一道按照规定办理手续,而义律与该国奸商由于这个原因痛恨“当啷”号,怂恿“吐嘧”号兵舰向他们寻衅,酿成了这次事件。外国奸贼的用心险恶特别使人没法捉摸。

[评析]

这是林则徐详告夫人轰击图卖鸦片的敌船、挫败英夷阴谋的情形的家书。它能唤起亲人对外敌企图来我国贩卖鸦片、危害祖国的卑劣行径的痛恨,并让亲人分享挫败敌人阴谋的胜利喜悦,增强禁烟的信心。

严禁鸦片为的是“福国利民”

[原文]

外间悠悠众口,都谓我激启夷衅,殊不知实出圣躬独断,屡颁严圣,谓不虑诸臣操之过切,只愁诸臣畏之过甚耳。此次英吉利夷船逗留外洋,久不进口,旋据探报,各船都满装鸦片,进口恐货物充公,人须正法,故逗留外洋,诱引汉奸驾船往购。银洋一圆,可买鸦片一斤。其值一贱,仍属骇人听闻。盖因新例颁行,兴贩吸食者同罹死罪。苟于中无巨利可图,谁肯舍生忘死,作此犯法买卖?当此禁令森严,各国商船皆已遵令具结,改营正当贸易,惟有英夷阳奉阴违,依旧载运毒物来华。据云夷埠积存鸦片数百万箱,若不运华,势必付之一炬。血本攸关,殊不情愿。故与该国领事义律密商诡计,私招土贩,驾船运赴各地销售。苟不从严查禁,烟害将弥漫中国矣。遂密饬各将弁,于黄昏时带领兵船火药及一切引火之物,乘夜驶近夷船停泊处,纵火烧毁夷船三只,余船逃遁一空。纵此一炬,英夷贸易顿绝。该夷目遂扬言国王将派兵船多只,即日来粤保护。旋据文武禀报,望见九洲外洋来有英国兵船十二只,或泊九洲,或赴磨刀,或赴三角外洋,东停西窜,皆未敢驶近口门,彼知各口俱有炮台及利炮,故畏葸不前耳。按粤海要口,只有虎门为最,次即澳门与尖沙嘴,其余外海内洋相通之处,虽不可胜数,然皆系浅水暗礁,夷船不能飞越。虎门各炮台,现已添置大炮。水陆各要隘,亦添兵把守,该夷兵船谅已探悉有备,故只在外洋飘泊游弈,别无动静。第恐其在粤无可乘之隙,趁此南风盛发,窜越闽、浙、苏、鲁等省,业已飞咨各该省督抚,严查海口,协力筹防矣。夫余生逢盛世,明知禁烟妨碍英夷大利,必有困难,而毅然决然,不敢稍存畏葸之心者,盖以身许国,但求福国利民,与民除害,自身生死且尚付诸度外,毁誉更不计及也。夫人向不过问政事,而于禁烟一事,谅因外间啧有烦言,谓余一世令名,将断送于售私奸夷之手,用是深抱殷忧。而今英夷兵船来华,既不能在粤思逞,必然改窜他省。他省海口,皆无设备,苟有疏失,则该督抚必然诿罪于余之惹启夷衅焉,则是非亦只可听之公论而已。

——节录自《清代四名人家书》

[译文]

外面纷杂的众人之口都说我激起了与外国人的争端,竟然没有想到这其实是皇上亲自做的决定。皇上几次颁发严厉的指令,说不担心各位大臣对禁烟太迫切,只担心各位大臣害怕得过分了。这次英国人的船只逗留在外海,许久不进入口岸,不久根据侦探报告,各船都装满了鸦片,进了口岸恐怕货物会被充公,人要被处决,所以逗留在外海,引诱汉奸驾着船去购买。用一元银洋可以买一斤鸦片,价格这么低贱,已是骇人听闻。因为新的规定颁布执行,做贩卖鸦片生意的和吸食鸦片的人一样要被判处死刑。如果这中间没有巨额利润可图,谁肯舍生忘死去做这种犯法的买卖?面对这样森严的禁令,各国的商船都已遵照命令具结,改换经营正当的贸易。只有英国人阳奉阴违,依旧载运毒品来中国。据说外国的码头积存的鸦片有数百万箱。如果不运来中国,势必付之一炬。血本攸关,他们极不情愿。所以与他们国家的领事义律秘密地商量阴谋诡计,暗地里召集烟土贩子驾船运到各地去销售。如果不从严查禁,烟害将充斥中国。于是我秘密地命令各官兵在黄昏的时候带领兵船火药及一切引火的东西,趁着夜晚驶近外国佬船只停泊的地方,放火烧毁他们的船三只,其余的船逃遁一空。放了这一把火,英国佬的贸易顿时断绝,他们的头头于是扬言国王马上将要派兵舰多只来广东保护他们。不久据文武官员禀报,看见九洲外海来了英国兵船十二只,有的停在九洲洋,有的去了磨刀门,有的去了三角外海。这些兵船东停西窜,都不敢驶近口岸,他们知道各个口岸都有炮台及利炮,所以畏惧胆怯不敢上前。广东海域的重要口岸,只有虎门最重要,第二就是澳门与尖沙嘴,其余外海内洋相通的地方,虽然不可胜数,但都是浅水暗礁,敌船不可能飞越。虎门各炮台现已添置大炮,水陆各个险要隘口也增加了兵力把守。料想英国佬的兵舰已经刺探了解清楚这一情况而有了准备,所以只在外海飘泊徘徊,没有其他动静。但恐怕他们在广东没有可乘之隙,会趁着这时大刮南风,窜到福建、浙江、江苏、山东等省去。我已经飞送公文给这些省的督抚,要求严格检查海口,协力筹划设防。我生在盛世,明明知道禁烟妨碍了英国人的利益,必定有困难,但毅然决然不敢稍微怀有畏惧胆怯之心的原因,完全是为了以身许国,只希望使国家富强,对人民有利,为民除害。自己的生死尚且不放在心上,对毁谤与称赞更不会去计较了。夫人向来不过问政事,但对禁烟一事,料想因外面议论纷纷和抱怨责备,说我一世美好的名声将会断送在做鸦片生意的外国奸商手中,于是深深地怀着忧虑之心。如今英国佬的兵舰来到中国,既然不能妄想在广东得逞,必然会改变主意窜到其他省去。其他省的海口都没有设防,如果有疏忽闪失,那么这个省的督抚必然会把罪责推卸给我,怪我引起与外国人的争端。如果这样,那么是非也只能听凭公众的评论了。

[评析]

这是林则徐针对外间对他禁烟啧有烦言而写给夫人的信,对英国兵船游弋外海的阴谋诡计进行了分析,更将自己坚决禁烟可能引起的后果向夫人交了底,表明了他以身许国,将生死置之度外,更不计毁誉的赤胆忠心。

永绝奸夷夹带才能使鸦片之害尽除

[原文]

来书云京师人言藉藉,谓禁烟原欲为民除害,今则害未除而弊百出,栽赃诬陷,层出不穷。此弊诚然有之。惟严拿鸦片,必须密查暗访,而充此眼线之差役[1],泰半刁滑之徒,既不能不用此辈,而栽赃诬陷之弊尤不可不防。是以谆饬各属,凡带差眼线,查拿烟案,必先将派往之人搜检而过,无夹带者方许上前。获到烟犯,即令获犯之差役将如何查拿情形当堂详细供指,使烟犯闻知无可狡赖,然后再向该烟犯追究鸦片来历,以成信谳[2],而杜弊端。惟烟犯情节各不相同,例如积惯兴贩,家藏烟土,盈箱累箧,掺入别货之中,地窖夹墙,藏于密室之内,一经破获,为数孔多,断非外人所能栽赃预埋者也。所宜防者,零星小土与熬熟之烟膏,价贱物微,人心因而叵测。今年三月间清远县人邓亚,带假造烟膏一小盒,预藏莫亚三柴船内,邓亚便引差役往拿图诈,当经访拿到案,治邓亚以应得之罪。又有罗定人李三,携带烟膏至番禺县桑周氏家,假称搜得鸦片,诈取银洋。又新会县周超宇素知张亚信有钱怕事,便暗带烟枪烟盒至其家,指为张亚信之物,将其掳捉,图诈银三百两未成,经该县访拿反坐。总之天下事,利弊适均。但愿早日一律肃清,永绝奸夷夹带,则鸦片之来源尽绝,栽赃之弊,亦可不禁而自无矣。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]眼线:指引领捕役缉拿罪犯的人。

[2]谳:审判定案。

[译文]

来信说京城里的人们议论纷纷,说禁烟原本是要为民除害,现在害没有除却弊端百出,栽赃诬陷的事情层出不穷。这样的事确实是有的。只是严格地查禁鸦片,必须密查暗访,而充当禁烟眼线的差役大半都是刁滑之徒。既不能不用这些人,又不可不防栽赃诬陷的弊端。所以我恳切命令各个下属,凡是带着差役眼线去查拿鸦片烟案犯的,必须事先将派去的人搜查一遍,没有夹带的才能准许上前抓烟犯。抓获烟犯后,就命令抓烟犯的差役将如何查获捉拿的情形当场详细地供认指证,使烟犯听到后没有什么狡辩耍赖的,然后再向该烟犯追查鸦片的来历,以便确凿可信地审判定案,从而杜绝弊端。鸦片烟犯的情节各不相同,如长期进行贩卖、家中藏着烟土,大箱子装满了小箱子装,掺到别的货中间,或藏到地窖夹墙里,或藏在密室之中,一经破获,为数很多,绝不是外人能够去预先埋藏的。所应当防备的情况是,只发现零星少量的鸦片和熬熟的烟膏,因为价钱低贱,东西微小,人心就难以推测。今年三月间,有一个清远县人名叫邓亚,带着假造的一小盒烟膏,预先藏在莫亚三柴船内,然后引差役前去捉拿,以图敲诈。后来调查清楚,捉拿邓亚归案,治他以应得之罪。又有罗定人李三,携带烟膏到番禺县的桑周氏家,假装说搜到鸦片,诈取银洋。又有新会县的周超宇,向来知道张亚信有钱,但又胆小怕事,便暗中带着烟枪烟盒到他家中,指证是张亚信的东西,把他抓起来,企图诈取银子三百两而没有成功,经过这个县的县官查访,被捉拿反坐。总之,天下的事情,利和弊恰巧是均等的。但愿早一天把鸦片烟一律肃清,永远杜绝外国奸商的夹带,那么鸦片的来源就会彻底断绝。这样,栽赃的弊端也就能够不用禁止而自然就会消失了。

[评析]

林则徐禁烟本是为民除害,但不法之徒却借禁烟之名,行栽赃诬陷之实,引起京城人议论纷纷,说“害未除而弊百出”,林则徐的夫人因此而感到担忧。林则徐写此信说明了在禁烟中如何严防栽赃诬陷,分析了禁烟的利弊,使其夫人认识到只有尽绝鸦片来源,才能使栽赃之弊不禁自无。

自身荣辱去留不足计惜

[原文]

英逆窜扰浙境,攻占定海,疆臣都归咎我禁烟操之过激[1],并不当断绝英夷之贸易,致启夷衅。职责所在,余固不敢诿罪,虽顶踵捐糜[2],亦不敢自惜。已自请从严治罪、并乞天恩暂宽一线,准予戴罪赴浙省,随营效力,以图力复,而赎前愆。即知在事者畏夷如虎,将与议和,恐我走浙,必梗和议,而主御侮,遂附片密呈[3],谓英夷和议,均堪迁就。所恨者林某一人耳。本则天恩高厚,命我以四品卿衔,赴镇海军营效力赎罪,忽览此密奏,立颁谕旨,追回前命,改为谪戍伊犁。当时降职之命,适在文华殿王相国案头,忽又接到谪戍之命。相国爽然若失,旋语汤协揆曰:“余不为林某惜,而为天下后世忧。若听林某谪戍,从此鸦片流毒内地,永无肃清之日矣。我辈身居宰辅,当为万民留一线生计,恳请圣上收回谪戍之命,准予赴浙立功。”汤公甚韪其言,台辞面奏。圣上谓“林某本属能办事之人,现在已为众矢之的,还是让他伊犁去,将塞外荒地整顿一番。他时仍可唤他回来,未为晚也”。二公竟为我以去就力争,终未能挽回天意。余入京待罪时,请谒王相国。相国以此事见告,使余愈感激圣恩高厚,虽肝脑涂地,不足以报万一也。盖圣主知余戆直成性,现在嫉之者众,难保不被人中伤,远戍伊犁,可避人指摘,如此用心,虽父母之慈爱子女,亦无如此是之体贴入微也。余已于初八日出京赴伊犁。当时有门生辈来送行[4],咸为余代抱不平,见我喜笑自若,绝无斯些懊丧气,都切疑讶。殊不知余此行出自天恩,从此可免被人交章责难,能无乐乎?夫人因怕酬应,不愿居京寓而归乡里。诚然与身心较为有益。余远去矣。睽违数千里,竹报须经月始达[5],诸宜自珍,幸勿以戍人为念。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]疆臣:封疆大吏,即地方高级官员如总督、巡抚等。

[2]顶踵:从头到脚,比喻全身。

[3]附片:清代臣下于上奏正摺中所附的兼奏他事的附件。一正摺之中,往往所附不止一片。

[4]门生:指跟从老师或前辈学习的人。

[5]竹报:即家书。

[译文]

英国侵略者窜扰浙江境内,攻占了定海。疆臣们都把这归咎于我在禁烟问题上做得太过分,并且认为我不应该断绝英国人在中国的贸易,以致引起与英国人的冲突。职责所在,我肯定不敢推卸罪责。即使粉身碎骨自己也不会感到惋惜。我已经主动请求从严治罪,并乞求皇上开恩暂时宽恕一下,允许我戴罪去浙江,在军营中效力,以图夺回被敌人侵占的地方,以便弥补我以前的罪过。我已经了解到当事者害怕外国人如同害怕老虎,将与外国人议和。这些人恐怕我到了浙江,必定会阻止和议,主张抵御外侮。于是他们在上奏的附片中秘密呈报,说与英国侵略者和议,都是可以迁就的,他们所恨的就是我林某一个人。本来皇上的恩赐高厚,授予我四品卿衔,到镇海军营去效力以赎前罪,忽然看到这个密奏,马上颁发谕旨,追回了前面的任命,改为将我充军新疆伊犁。当时将我降职的命令正搁在文华殿王相国的书桌上,忽然又接到将我充军的命令,相国完全没有了主意。随即他跟汤协揆说,“我不为林则徐惋惜,但为天下后世担忧。如果让林则徐去充军,从此鸦片就会流毒内地,那就永远没有肃清的一天了。我们身居皇帝辅政大臣的位置,应当为万民留一线生计,恳请皇上收回将林则徐充军的命令,准许他到浙江去立功。”汤协揆极力赞成他的话,二人意见一致地向皇帝面奏。皇上说:“林则徐本来是会办事的人,但现在已成为众人攻击的目标,还是让他到伊犁去,将塞外的荒地整顿一番,到一定时候仍可以把他召回来,也不为晚。”王、汤二公竟然为了我以他们自己的去留来力争,终究没有能挽回皇上的决意。我到京城等待罚罪时,请求拜见了相国。相国把这件事告诉我,使我更加感激皇上的高厚恩德,虽然肝脑涂地也不足以报答万一。因为皇上知道我刚直成性,现在嫉恨我的人很多,难保不被他们中伤。远远地充军到伊犁去,可以避免被人指责。这样的用心,即使是父母慈爱子女也没有这样体贴入微的。我已于初八日出了京城到伊犁去。当时门生们来送行,都为我打抱不平。他们看见我喜笑自若,完全没有一点点懊丧之气,都实在感到难以相信和惊讶。他们不知道我此行是出自皇上的恩赐,从此可以避免被人上奏责难,这样我能不快乐吗?夫人因为怕应酬,不愿住在京城的寓所里而回到乡下去,实在对身心较为有益。我远去了,你我分别数千里远,家书须经过一个月才能到达,一切都应当自己珍重,千万不要挂念我这个充军边塞的人。

[评析]

由于朝廷腐败无能,林则徐竟因禁烟获罪,被充军伊犁,但林则徐并未考虑个人的毁誉得失,而是希望“戴罪”“随营效力,力图克复”。但其夫人是难以接受这样的事实的。此篇写作宗旨实际上就是以王相国之言教夫人“不为林某惜,而为天下后世忧”,表现了林则徐虽处逆境,忧国忧民的初衷不改的思想境界。

愿十年之后塞外成为富饶之区

[原文]

伊犁为塞外大都会,泉甘土沃,肆市林立,绝无沙漠气象。来此忽忽已两月矣,日惟以诗酒消遣。即知自于驻防将军席上,一时兴发,赋诗相赠,从此求题咏者,踵接于门,既无捉刀人[1],件件须亲自挥洒,终日栗六异常[2]。语云:“烦恼不寻人,自去寻烦恼。”洵非虚语也。日昨又奉圣恩,勘办塞外开垦事宜。按塞外纵横三万余里,地土沃饶,惜少水利,以致膏腴沃壤,弃为旷野荒墟,有天富之地而不知垦植,塞外之民固属愚昧,塞外官长亦殊颟顸[3],独圣天子端居深宫,远瞩四海,当余谪戍时,圣心早计及之。今果然以开垦事责我图功,较之赴浙立功赎罪,其安危之相去,诚不可以道里计焉。盖圣主早识浙省文武,均无折冲御侮之才,料我经浙省军营效力,调兵遣将,必多制肘,断不能如粤省文武之愿效驱驰,则有过无功,不待蓍龟而可知[4],故阳为加罪谪戍,阴实矜恤周全。圣主如是曲为成全,能不令人感激涕零,愿竭犬马之劳,以报恩遇耶。现拟周历塞外各地,先兴水利,继办垦植,山地拟造林,田地拟耕种,十年之后,塞外可成富饶之区矣。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]捉刀:《世说新语·容止》记载,曹操叫崔琰代替自己接见匈奴使臣,自己却持刀站立床头,接见完毕,叫人问匈奴使臣:“魏王何如?”使臣回答说:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”后来把代别人作文章叫捉刀。

[2]栗六:忙碌的俗称。

[3]颟顸:糊涂;头脑不清。

[4]蓍龟:古代占卜用的蓍草和龟版,此处指占卜。

[译文]

伊犁是塞外的大都市,泉水甘甜,土地肥沃,店铺林立,绝没有沙漠的景象。来到这里忽忽已经两个月了,每天只是用诗和酒来消遣。自从在驻防将军的酒席上,一时产生兴趣,赋诗相赠,从此来求我写诗的人络绎不绝,既然没有代写文章的人,每一首都须我亲自挥洒而成,整天忙碌异常。俗话说:“烦恼不寻人,自去寻烦恼。”这实在不是一句空话。昨天又接到皇上的恩典,要我勘察办理塞外的开垦事宜。塞外纵横三万余里,土地肥沃富饶,可惜缺少水利,以致肥沃的土地荒废成了旷野和荒墟。有天然富饶的土地而不知道去垦植,塞外的人固然是愚昧无知,塞外的官长也是极其糊涂的。只有圣上天子端然居住在深宫里,心怀四海。当我充军时,圣上的心里早已计划好了。今天果然以开垦的事责令我立功,与到浙江去立功赎罪相比,它的安危相差的距离,实在不能以道路的里程来计算。因为皇上早就知道浙江的文武官员都没有反抗敌人、抵御外侮的才干,料到我去浙江省军营效力,在调兵遣将方面必定会遇到许多牵制和阻挠,绝不会像广东的文武官员那样愿意听从指挥。那么,这样就只会有过错而没有功劳,这是用不着去占卜就可得知的。所以对我明为加罪充军,实际上是怜悯同情,予以周全。皇上如此多方设法地成全我,能不叫人感激涕零,愿竭尽犬马之劳以报答知遇之恩吗?我现在打算周游塞外各个地方,首先兴修水利,然后开展垦植,准备在山地造林,在田地耕种,十年之后,塞外便可成为富饶的地方了。

[评析]

这是林则徐充军伊犁后写给夫人的信。虽遭贬谪,他仍考虑在塞外兴修水利,耕种造林,为开发边塞“竭犬马之劳”,这是对夫人的最好告慰。

皇恩不可一日而忘

[原文]

来书已悉。赵生云汀乃己卯会试之门生[1],其人品学兼优,居官亦廉洁自守,余目为门生之领袖。去年闻余谪戍,赶至中途候余,拟欲约齐各门生为余鸣冤,余严辞申斥之。不料其再奔至侯官见夫人,以炭敬五百金孝敬师母[2],却之不收亦只得受之。彼云:“夫子此行,谈笑自若,太觉大度矣。”尔之答语深惬余心:本则朝廷以我多能,举天下重任付之,而我不能将逆夷逐诸海外,放其窜扰浙省,今决裂至此,得保首领,天恩厚矣。诚然是臣下负国耳。夫人识见,莫说巾帼中鲜有其匹,只恐当世士大夫能具此明白心肠者,亦几如凤毛麟角之不多觏也。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]己卯:己卯年即公元1819年。

[2]炭敬:旧时外官对京官冬季馈送银两,称为炭敬。

[译文]

来信已收到。赵云汀是我己卯年会试的门生,他这个人品学兼优,当了官也能做到廉洁自守,我把他看做是门生中的表率。去年他听说我被充军,赶到中途等候我,打算约齐各门生为我鸣冤。我严辞斥责了他。想不到他又跑到侯官来见夫人,用五百两银子孝敬师母,推辞不掉也只得接受了。他说:“老师此行去伊犁,有说有笑,同平常一样,让人觉得太大度了。”你回答他的话让我非常满意:本来朝廷就是因我多才多能,把天下的重任托付给我,但我不能将英国侵略者驱逐出海外,放任他们窜来侵扰浙江省,现在让他们破坏到这个程度,能够保住头颅,上天的恩赐已经很深厚了。实在是做臣子的辜负了国家啊!夫人的见识和见解不要说在女流中很少有能与你相当的,只恐怕在当今的士大夫中具有这样明白事理的心胸的人也几乎像凤毛麟角那样不多见。

[评析]

此篇写作宗旨是表达作者对理解、支持、关心自己与英国侵略者作斗争的夫人的赞誉。与那些因禁烟而嫉恨、陷害自己的士大夫投降派相比,林则徐赞赏夫人的见识,并给予了她很高的评价。

庸医不可信

[原文]

游方郎中,尽属不明医理药性,藉妖言以惑众敛钱,岂可信庸妇之言,购其药丸给淑儿吞服?不仅暗疾难瘳[1],且恐另起新恙。盖此种药丸,泰半是热烈药草,克伐异常,淑儿体质虚弱,奚能再服此等热烈攻伐之剂?从速戒其勿食,至要至要!夫人素向贤明,何竟一时受愚,具见游方郎中之魔力伟大。贤明如夫人,尚且入之彀中,莫怪愚夫愚妇受若辈妖言之蛊惑,至死不悟也。长夜不寐,不惮烦琐,为述一妖匪以药惑众之口供,即此可知游方郎中之言断不可深信也。此次保山哨匪劫人焚署。据获匪供出惑众倡乱之妖匪金混秋,原系游方郎中,现在匿居保山境内,当即密派得力员弁,将该妖匪缉拿到案,并药罐药葫芦各一个,内装药物,或云缅茄,或云飞芋,即系妖匪配制紧皮药之原料。当即亲提该匪严讯,据供:“……犯人在二十岁时,拜从口外野夷金老鸡为师,便从他姓金,学习符咒[2],配制紧皮药,能医跌打损伤。因沈聚成在铜厂被石压伤,为之医治痊愈,沈即拜我为师,传授方药。阅年,沈聚成之义子振达,寻我占卦[3],说义父其永昌城哨多人,已被回子京控[4],将要起解上省,能否拦阻。犯人想此案人数众多,正可于中哄骗取财。遂捏称卦象甚吉,尽可拦阻。振达与我要约,若然闹出祸来,专靠大太爷法术救护。犯人想:向来金鸡村人最强悍,一呼数万,谅不致吃亏,若不壮其胆则向来所夸法术人皆知假而不信矣。因此许以若要阴兵保护,须先设立清静屋宇,大家焚香顶礼,舍钱祈福,乃更有灵。即使官兵来捕捉,只须我念诵符咒,破易如吹灰。尔等若怕刀枪,只要怀藏紧皮药,可保刀枪不入。众人皆深信不疑,索取紧皮药而去。隔了数日,沈振达邀犯人至金鸡村,住在裕美店房内。即闻各村齐吹牛角,赶赴官坡要道,将起解之人,全行夺回。是夜沈振达向犯人说:事已闹大,总因回子京控而起,明日大家进城,务将回子杀尽。犯人遂乘势催令速盖阴兵台一座,各村俱派舍钱布施,男女都来行礼。至腊月下旬,犯人诡称已调集阴兵二万矣。又教人做压胜之物,用腊捻成各种兽形,托以木板,于深夜暗埋各城外七处大路,诡言来挡兵马。至本年二月间,官兵已将内外匪徒剿杀殆尽,不但七哨人人害怕,犯人亦恐诡谋尽露,并悉绅耆等商议将缚犯送官[5]。犯人恐遭捆献,又探有官兵四面兜围,难图远窜,只得就近藏躲于萧寺中,不料已被官兵查知,即遭拿获”云云。现在该妖匪已凌迟处死[6],然而一死何足蔽其辜,被其株累而死者已不胜偻指计。滇民何愚,竟会深信该妖匪之言,演成此杀身大祸。其祸根只在紧皮药耳!像此药凡属跌伤打伤砍伤搠伤等均能药到病除,应手奏效。人遂误信其果有符咒法术。有此护身符,胆敢闯劫犯焚署之大祸。殊不知秘传伤药灵验者甚伙,乃属极寻常之事,有何符咒法术之足云。一游方妖人,而能祸及七哨人之生命,可不惧哉!

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]暗疾:多指有关生殖器官方面的疾病,因一般都不愿向他人明说,故名暗疾。

[2]符咒:“符篆”和“咒语”的合称。符指写在纸上似字非字的图形。咒是口中诵念的语句。迷信的人认为画符诵咒可以驱使鬼神。

[3]占卦:占是观察,卦是《周易》中象征自然现象和人事变化的一套符号,古时用以占凶吉。

[4]回子:指回族人。

[5]绅耆:旧称地方上有势力的地主或年老有地位的人。

[6]凌迟:俗称“剐刑”,封建时代最残酷的一种死刑。

[译文]

游医都是些不明医学道理和药物属性的人,借助欺人之谈迷惑人们以收取钱财。怎么能够听信那些没有见识的妇人的话,去买游医的药丸给淑儿吞服呢?这样不仅暗疾难以治好,而且恐怕会另外引起新的毛病。因为这种药丸大半是药性躁热猛烈的药草制成,克伐的效果不比寻常,淑儿体质虚弱,怎么能再服用这样燥热猛烈攻伐的药剂呢?赶快叫她不要吃了,这至关重要!夫人一向有才德、明事理,怎么竟然会一时受他人愚弄,可见游医的魔力是多么大。像夫人这样具有才德、明白事理的人尚且中了人家的圈套,莫怪那些愚昧的男男女女受这些欺人之谈的蛊惑,到死也没有醒悟。我深夜难眠,不怕繁杂琐碎,来记述一个妖匪用药迷惑人们的口供,从这件事就可以知道游医的话绝不可以深信。这次云南保山县七哨的匪徒抢劫人犯,焚烧县署,据被抓获的匪徒供认,蛊惑人们制造骚乱的妖匪名叫金混秋,原来是一个游医,现在藏匿在保山县境内。我当即秘密地派遣得力人马,将该妖匪捉拿归案,并收缴药罐和药葫芦各一个,里面装了药物,有的叫做缅茄,有的叫做飞芋,就是妖匪配制紧皮药的原料。我当即亲自把这个妖匪提来严厉审讯,据他本人供认:“……我二十岁的时候,拜口外隐居的异族人金老鸡做师傅,便跟从他姓金,学习画符念咒,配制紧皮药,能医治跌打损伤。因为一个叫沈聚成的人在铜厂被石头压伤,我为他医治使他痊愈,姓沈的就拜我为师傅,让我传授给他药方药理。第二年,沈聚成的义子沈振达找我占卦,说他义父所在的永昌城哨多人,已被回民控告,就要押送到省里去,能否拦阻?我想介入这个案子的人数众多,正可以从这中间哄骗到钱财。于是就对他说卦象很吉利,可放心去拦阻。沈振达与我约定,如果闹出祸来,只有靠大太爷的法术来救护了。我想:金鸡村人向来最强悍,只要一呼就有数万之多,料想不至于吃亏,如果不壮他们的胆,那么我向来所夸耀的法术,人们都知道是假的,就不会相信了。因此答应他们如果想要阴兵来保护,必须先设立清静的屋宇,大家来烧香礼拜,捐钱祈福,才会更灵。即使官府的军队来捕捉,只要我念诵符咒,打垮他们就像吹灰那么容易。你们如果怕刀枪,只要怀里藏着紧皮药,可以保证刀枪不入。大家都深信不疑,索取紧皮药而去。过了几天,沈振达邀我到金鸡村,住在裕美店的房子里,当时就听到各个村庄一齐吹响了牛角,人们都赶到大路上去,把被押解的人全部抢夺回来。那天夜晚,沈振达等人对我说,事情已经闹大了,全都是因为回民控告引起的,明天大家进城去,务必把那些回民杀干净。于是我趁着这个时候催促他们迅速盖起一座阴兵台,各个村庄都派人来施舍钱财,男男女女都来拜敬行礼。到了腊月下旬,我假称已经调集了两万阴兵,又教人做了一些用于避邪的东西,用蜡捻成各种各样的兽形,用木板垫好,在深夜偷偷地埋在各个城外七个地方的大路上,欺骗人们说用这些东西来阻挡兵马。到今年二月间,官府的军队已经将内外匪徒剿灭得差不多了,不但七哨的人害怕,我也害怕阴谋诡计会完全暴露,并且我获悉绅耆们商议把抓到的犯人送到官府去,我也害怕遭到捆送,又探听到有官府的军队四面包围,难以策划逃到远方去,只好就近躲藏在萧寺中。不料已经被官府查知,立刻就被抓获了。”现在这个妖匪已经被凌迟处死,然而他的死怎么能够完全抵消他的罪行呢?被他连累而死的人已不能屈指计算。云南人多么愚昧,竟会深信这个妖匪的话,演变成这样的杀身大祸,这个祸根就在紧皮药。因为这种药对凡是跌打损伤、砍伤刺伤等均能做到药到病除,能非常顺利地见效。于是人们就错误地相信它真的有符咒法术,有这样的护身符,就胆敢去闯抢劫犯人、焚烧县署的大祸,竟然不知道秘密传授的伤药灵验的有很多,这是极其寻常的事,有什么符咒法术值得一谈呢?一个云游四方的诈骗犯能够祸及七哨人的性命,这不是很可怕吗?

[评析]

惑众敛钱的游方郎中居无所、行无踪,骗得钱财后便一走了之,许多人上当受骗,受害不浅,真是花钱买祸。林则徐得知夫人相信游医、胡乱给女儿吃药后,用事实教育夫人不要受骗,让夫人看清游医的本来面目,以免“入之彀中”。

终为中国患者唯俄罗斯

[原文]

拟于七夕前一日起程返里[1],近日地方绅士纷来送行,向余借小照临摹,言:“地方人士深沐公恩,醵资修像建生祠[2],为公祈福。翼得重莅斯土,造福滇民。”余力却不允,只得以照付之。又有门生数辈,同来送行,并请方略,咸称西洋夷人居心叵测,将来必为中国祸。然而诸生所抱,直是杞人之忧[3]。盖西洋地远而国富,易与耳。终为中国患者,其惟俄罗斯乎!当时余曾为诸生言,诸生颇切疑讶,此足见诸生只有近忧而无远虑也。

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]七夕:指农历七月初七的夜晚。中国神话中每年七夕,天上的牛郎织女都会在天河上相会。

[2]生祠:为活着的人所立的祠庙。

[3]杞人之忧:《列子·天瑞》中说,杞国有个人担心天会塌下来,自己无处安身,以致吃不下饭,睡不好觉。后用此典故比喻毫无必要的忧虑和担心。

[译文]

我打算在七夕的前一天启程返回家乡。近几天来,地方上的绅士纷纷来送行,他们向我借我的照片去临摹,说:“地方上的人深深地承受了您的恩泽,大家凑钱修建塑像,建立生祠,为您祈福。希望您能重返这片土地,为云南民众造福。”我极力推却他们都不答应,只得把照片给他们。又有几批门生同来为我送行,并向我请教计谋策略,都说西洋人居心叵测,将来必然成为中国的祸害。然而这些门生所抱的观点简直是杞人之忧。因为西洋地理位置很远,国家富裕,容易打发。最终将成为中国的祸害的,只有俄罗斯啊!当时我曾经对各个门生说过我的这个观点,他们感到非常疑虑和惊讶。从这件事足以看出各个门生只有近忧而无远虑。

[评析]

鸦片战争后,人们普遍把英国看做是中国的主要祸害,这虽不是杞人之忧,却没有看到沙俄对中国的威胁,而林则徐却敏锐地看到了这一点。他的观点为后来的历史所证实。

严禁鸦片贸易“实至公无私之义”

[原文]

来函询问办理奸夷情形,爰为我弟一详述之。前月英国兵船无端寻衅,受创逃窜,避匿尖沙嘴洋面。该处群山环绕,险要天成。若任其负嵎纵壑,后患无穷。遂派重兵驻守官涌山,恰当夷船脊背之上。夷船见山上驻兵,势难安居其下,竟敢纠众,屡放三板[1],持械上坡窥探。即经派驻该处之兵官,率队截拿,伤二夷人,余众滚崖逃生。次晚各夷船竟排列海面,齐向官涌营盘开炮仰攻。幸我军扎营得势,炮子不能着。我军放炮回击,遥闻夷船齐声喊叫,究竟轰毙几人,因黑夜不得而知。余知夷船仅受小创,决不干休,即挑拔得力大炮六门,委弁解往官涌,以资轰击。并派熟悉地势之员弁,驰往相度山梁形势,分五路安设炮位。夷人在船桅上窥见山上安炮,延至起更时,连放大炮攻打。我军亦以五路大炮重叠还击,遥闻打破船舱之声,不绝于耳。该夷初犹开炮抵拒,激战两时,只闻吚哑叫喊。竟无回击炮弹,各夷船灯火俱行灭息,弃椗潜逃[2]。天明瞭望,约已逃去半数。有一只桅三板,在洋面半沉半浮。馀船退远停泊。次日又有夷船向内开行,意图报复,被我军瞭见,五路山梁齐放大炮,正打夷船舱面,击倒数人,落海漂去。在旁探水之夷划,亦被击翻。后船惊见,都仓惶遁去。夫来华贸易者,惟英夷最为刁恶。此次衅自彼开,经我军剿办之余,于澳门不能陆居,于尖沙不能水处,若果英夷惮于具结,竟皆歇业不来,正他国夷人所祷祠而求。与其开门揖盗,何如去莠安良,于吾国禁烟前途亦大有裨益也。吾弟来函云:“英夷声威远播,故敢私售毒物,以祸我国。幸勿操之过烈,酿成国际交涉。”持论不为无见,然奉法者来之,抗法者去之,实至公无私之义。凡外夷来粤者,无不以此为衡,并非独为英咭唎而设也。此时他国货,遵式具结者固许入埔,即英国货船,亦不因其违抗于前,而并阻其自新于后,只须遵式具结,查明并无鸦片,便是良夷。不惟许其进口,且必保护安全,倍加优待。如首先具结之“喇”、“当啷”二船,面加慰谕,该英夷咸知感激,则纵有奸夷回国诉怨,尚有良夷在粤为证,足以箝制奸夷之口。朝廷绥靖华夷之德,原本一视同仁。奸夷自外生成,不肯作正当贸易,务欲为此违法之事,英国食肉者虽鄙[3],未必甘为奸商作傀儡也。质之吾弟,以为何如?

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]三板:即舢舨,一种用桨划水前进的小船。

[2]椗:系船的石礅,现用铁锚。

[3]食肉者:指统治者。

[译文]

弟弟你来信询问处理外国奸人的情形,我就为弟弟你详细地述说一下。前月英国兵舰无端制造事端而后受创逃窜,躲藏在尖沙嘴海面。这个地方处在群山环绕之中,地势险隘,处于要冲,属天然形成。如果放任他们凭借险要地势恣意对抗,就会后患无穷。于是我派遣力量雄厚的军队驻守在官涌山。正好处在敌船的脊背上面。敌船见山上驻扎了军队,势必难以安然地处在我军的监控之下。他们竟敢纠集一伙人,几次放出舢舨,拿着武器爬上山坡来窥探。很快就被派驻在这个地方的军官率领队伍截获捉拿,伤了两个洋鬼子,其余的从山崖上连滚带爬地逃生而去。第二晚,各个敌船竟然排列在海面上,一齐向官涌山上的营地开炮攻击。幸亏我军安营驻扎占了上风,敌人的炮弹不能击中。我军开炮回击,远远地听到敌船上的人齐声喊。究竟轰毙了多少人,因为在黑夜里看不见,所以不得而知。我明白敌船只受了小小的损失,绝不会善罢甘休,于是立即挑选调拔强有力的大炮六门,派人运往官涌,用来轰击敌人,并委派熟悉地势的士兵奔向那里测量山梁形势,分为五路安置设立炮位。洋人在桅杆上窥见山上安放大炮,拖延到傍晚时,连连放大炮攻打。我军也以五路大炮连连还击,远远地听到打破船舱的声音不绝于耳。这些洋人起初还开炮抵挡反抗,激战两个时辰后,只听到伊伊呀呀的叫喊声,最后没有了回击的炮弹,各敌船的灯火都熄灭了,弃掉系船的石礅偷偷地逃跑了。天亮时瞭望,敌船大约已经逃去半数,有一只带桅杆的舢舨在海面上半沉半浮,其余的船退得远远地停泊下来。第二天又有敌船向内开行,想要报复,被我军看见,五路山梁上一齐开炮,正好打中敌船舱面,击倒了数人,跌落到海里漂走了。在旁边探水的敌人小船也被击翻,后面的敌船惊讶地看到后都仓皇逃去。来我国做生意的只有英国人最为刁钻可恶。这次争端是由他们挑起的,经我军用武力围剿剩下来的,在澳门不能在陆地上居住,在尖沙嘴不能在海面上停留。如果英国人害怕具结,最终都停止他们的活动不来中国,正是其他外国人所盼望的。与其打开大门迎接强盗进来,不如赶走坏人安抚好人,对我国的禁烟前途大有好处。弟弟来信说:“英国人声威远扬,所以他们敢私自出售毒品来祸害我国,希望不要处理得过激,酿成国际争端。”你的看法不是没有一点道理,然而遵守我国法律的就让他进来,抗拒我国法律的只能赶走,实在是最公平无私的道理。凡是外国人来广东的,没有不以此来作为标准的,并不是单独为英国而设立的。现在这个时候,其他国家的货船遵照规定办理手续的固然允许进入黄埔,就是英国的货船,也不因为他们以前违抗我国法律而归罪他们,不许他们以后改正过错,重新做人。只是必须按照规定办理手续,查明并没有鸦片,就是好的外国人,不只是准许他们进入口岸,而且必定保护他们的安全,倍加优待。如首先办理了手续的“喇”、“当啷”二船,当面安慰他们,这些英国人都知道感激。那么即使有外国坏人回到他们国内向他们的政府诉说怨气,还有好的外国人在广东作证,足以箝制外国坏人的嘴。朝廷安抚中国人和外国人的恩泽,原本就是一视同仁的。外国的坏人是从外国产生的,不肯做正当的生意,一定要做这样违反我国法律的事,英国统治者虽然鄙陋,未必甘心为奸商做傀儡。我要问问弟弟,你觉得怎么样呢?

[评析]

林则徐的弟弟元抡惮于英帝国主义的所谓“声威”,希望林则徐禁烟不要“操之过烈,酿成国际交涉”。林则徐针对弟弟的看法,写信详细地告知轰击敌船的情形,不仅说明英国人的“声威”也不过是那么回事,而且阐明了维护国家主权的重要性和必要性,对弟弟进行了有理有据的说服教育。这是一篇进行爱国主义教育的家训。

理屈在彼何患措辞失当

[原文]

奉旨拟谕英咭唎国王檄,迁延日久,未即进呈者,并非外夷之势焰,不敢下笔,乃因各夷人呈缴趸船鸦片,办理正属应手,外国远隔重洋,尚可暂缓檄行。而我弟尤小心翼翼,来函索阅底稿。夫夷商售烟,各国法律所不许。理屈在彼,何患措辞之失当?尽可大书特书,不愁外夷之不贴然慑服也。兹将檄文抄录于后,便中与陶制军一阅[1],倘彼有批驳处,即书函告我,以速为贵,犹及改削,至嘱至嘱!

——节录自《清代四名人家书》

[注释]

[1]陶:陶澍,清湖南安化人,道光时官至两江总督。制军:清代对总督的称呼。

[译文]

我奉皇帝的命令起草给英国国王的檄文,拖延很久了,没有立即进呈。并不是因为害怕外国人的声势和气焰而不敢下笔,而是因为外国人已经交出趸船鸦片,处理正是顺手的时候,外国远隔重洋,还是可以暂且延缓递交檄文的行动。而弟弟尤其小心翼翼,来信要看看给英国国王的檄文底稿。外国商人出售鸦片烟,是各个国家的法律所不允许的,理亏在对方,何必担心檄文的措辞太激烈呢?只管在檄文中大书特书我们的严正立场,不用担心外国人不会驯顺慑服。现将该檄文抄录在后面,方便的时候给陶制军看一看,如果他有不同看法和意见,就写信告诉我,越快越好,还来得及修改,至嘱至嘱!

[评析]

针对英帝国主义者不断对中国输入鸦片的行为,代表国家写一篇给英国国王的檄文,完全应在其中阐述我方的严正立场,林则徐的态度明朗而坚决,而其弟元抡却小心翼翼,担心“措辞失当”。林则徐写此信对他进行了批评,表现了林则徐大无畏的民族英雄气概,对其弟乃至子孙后代都是最好的教育。

英夷殊堪痛恨

[原文]

英夷领事义律,桀骛成性,反复无常。自收缴趸船鸦片后,凡有夷来粤,须经验明,方准进口。忽义律递呈一禀,谓本国船只进埔,须候奉到本国主批谕,方可明白转饬,或蒙格外施恩,令在澳门装货等语。接阅之馀,始知该领事别蓄诡谋。盖澳门孤峙海隅,实可周通内地。向惟西洋夷人准设贸易额船,起卸货物,不纳关税,英夷久深艳羡,故于缴土之后,希图破例效尤。此端一开,则粤海关几同虚设,且货船皆从该国给予牌照,令赴内地,岂有已经到粤,始候该国王批谕之理,遂于禀内指破其奸。义律诡计不行,暗然消沮,以后凡有批谕,伊皆不肯接受。该国货船陆续来粤,已有三十余只,无不早望进口开舱,乃被义律一人阻挠,以致货物霉烂,业已怨怼同声。五月二十七日,尖沙村中有民人林维喜被英夷酒醉行凶,棍殴毙命。见证乡邻,佥称英国船上夷人。谕令义律交出凶夷,照例办理。迁延两月,迟不肯交。该领事肆意违抗,断非该国王令其如此。查嘉庆十三年,英国兵头在澳门违犯禁令,钦奉谕旨禁绝柴米,断其接济。现亦援用此法,禁绝义律柴米食物,撤其买办工人,并令西洋夷目协同我水师驱逐英夷。义律遂率其家眷暨奉逐未去之英夷五十一家,悉行迁避出澳。寄住尖沙嘴货船及空趸船中。该夷平日饮食居处,华靡相夸,今寄住客船,显有抑郁难堪之状。彼既不遽返国,必然不肯舍弃贸易,稍受折磨,必复帖然就范也。我弟前谓欲除粤省烟害,只须严办奸夷喳页,乃知喳页早已挟资返国,而今却被义律从中留难,殊堪痛恨也。

[译文]

英国的领事义律性情暴烈,反复无常。自从收缴了他们的趸船鸦片后,凡有外国的船只来广东,必须检验清楚后才允许进入口岸。忽然义律递送一封信,说他们国家的船只进入黄埔,必须等接到本国的批准,才能明白船只中转的指示,或者承蒙他们国家的格外施恩,命令这些船只在澳门装货等等话语。接信阅读之后,才知道这个领事另有阴谋诡计。因为澳门孤独地处在大海的一隅,实际上四周都可以通往内地。向来只有西洋人被准许设置贸易额船,起卸货物,不缴纳关税。英国人长久以来非常眼红,所以在被收缴了烟土之后,企图破例也照此缴纳关税。这个头一开,那么广东海关几乎如同虚设。而且货船都是他们国家给予牌照,要他们开赴内地,哪有已经到了广东,才开始等候他们国王批准的道理。于是,我在回信中揭穿了他的阴谋。义律看诡计行不通,暗地里消沉沮丧。以后凡是我方的批示,他都不肯接受。该国的货船陆续来到广东的已有三十余只,无不希望早点进入口岸开舱卸货,只是被义律一人阻挠,以致货物霉烂,已经同声怨恨起义律来。五月二十七日,尖沙村中有一个老百姓叫林维喜,被英国人喝醉酒后行凶,用棍棒殴打致死。事件发生时,亲眼看到并且可以作证的乡邻都说是英国船上的洋人干的。我下令义律交出凶手,按照惯例处理。他拖延了两个月,迟迟不肯交出来。这个领事肆意违抗,决不是他们的国王命令他这样做的。根据嘉庆十三年,英军头目在澳门违犯禁令,我奉朝廷的命令禁止供应他们的柴米,断绝了给他们的接济。现在也援用这个办法,彻底禁止供应义律柴米食物,撤走他们雇佣的工人,并命令西洋其他国家的头目互相配合我国水师驱逐英国人。于是义律带着他的家属以及被驱逐还没有离去的英国人共五十一家,都迁移躲避出了澳门,寄住在尖沙嘴海面上的货船及空趸船中。这个外国佬平日饮食起居以豪华奢侈相夸耀,现在寄住在船上,显然有些忧闷难堪的样子。他既然不马上回国去,必然不愿意放弃做生意,稍微受点折磨,必然又会服服帖帖地就范。弟弟以前说想要清除广东的鸦片烟害,只要严厉地处理英国奸人喳,哪里知道喳早已带着钱财回国去了,而今却被义律在中间故意刁难,特别令人痛恨。

[评析]

林则徐的弟弟元抡对英国领事义律不是很了解,林则徐写此信给元抡,揭露义律的阴谋诡计,列举义律在中国犯下的罪行,让弟弟认清这个外国侵略者的嘴脸,激起其对义律的痛恨。