书城传记名人评曾国藩
2896100000018

第18章 “泽流千里,为而不有”

——张裕钊评曾国藩之一

【评主简介】

张裕钊渊1842——1894年),湖北武昌人。字廉卿,道光举人。官至内阁中书。曾主江宁、湖北等地书院讲席。与黎庶昌、吴汝纶、薛福成被称为“曾门四弟子”。尊桐城学派,精散文,擅书法。所作对太平天国多贬词,对清廷多颂扬。着有叶濂亭文集》行世。

裕钊惟公提一旅①,起湘中,义声感动天下。豪隽魁桀②,才节传人,云与而从之。渊谋群策,雷动神应,万众一呼,顺风而迈,遂南清江表③,北至于河朔④,匈奴荡息⑤。天地清曙,手援赤子出之水火之中,焘冒煦育⑥,濒萎而苏。十五年之间,而海内大定,泽流于千里。文武威德,忠诚恺恻⑦,偏孚于中外余鸿乡巨人,学士大夫,陇亩山泽之氓俞,外薄四海之远人逾,爱悦而歌颂之于千万年,永世无极。

雇公澹乎不以自有,若春风之被物,修然飘浮云而过乎寥廓之表,而百果草木皆甲坼也。则裕钊乌足以知公之所为哉?

——节录自《濂亭文集》

【注释】

①裕钊:张裕钊的自称。

②豪隽魁桀:才智杰出超群的人。豪隽:亦作“豪俊”,指才智杰出的人。魁桀:出众的人。

③江表:长江以南地区。

④河朔:黄河以北的地方。

⑤汤息:平息。

⑥焘冒煦育:焘冒,荫庇。煦育,养育。

⑦恺恻:和乐恻隐。

⑧孚:信用;诚实。

⑨氓田民;农民。

⑩薄逼近;靠近。

被泽润。

条(xiao)然:悠然貌。寥廓:广阔。

甲坼(che):外壳裂开。《易解》:雨作,雷雨作而百果草木皆甲坼。”

【译文】

裕钊想,曾文正公当年提一旅之师,起于湘中,正义之声感召震动天下,一些才能智慧非常杰出的人,一些才华气节和声名流传于后世的人,都像云一样跟从他。他们深谋群策,

雷动神应,万众一呼,顺风而进,于是澄清南至长江以南,北至黄河以北之地。边患平息,

天地清明,拯救子民百姓出水深火热之中,使之得以休养生息,使濒于枯竭的国力得到复苏。

十五年之间,天下大定,恩泽流于千里。曾文正公的文武威德,忠诚仁厚之心,得到了中外人士的信任。无论是知名人士、学士大夫,还是陇亩山泽的农夫、外接四境的边民,都千秋万代地爱戴他,歌颂他。

但是曾文正公视之淡然,不以功高自居。曾公的功绩有如春风般吹拂万物,如浮云般悠然地经过广阔的宇宙,使百果草木发芽开花。正因为如此,我裕钊怎么能完全知道曾文正公的所作所为呢?

【评析】

张裕钊站在清廷的立场上,又是曾国藩的四大弟子之一,因而对曾国藩带领湘军围剿太平天国、平息边患等极尽讴歌之能事。比如说什么曾国藩“义声感动天下”、“手援赤子出之水火之中”、“泽流千里”、“偏孚于中外”、“人们爱悦而歌颂之于千万年”等等,历史和阶级的局限性十分明显,阅读时必须加以注意。

但是,张裕钊对曾国藩的评述,也有比较严谨和客观的一面,值得重视。比如篇中提到当时各方面的人才,都集中在曾国藩麾下,即所谓“云与而从之”;提到曾国藩善于集中本集团的智慧和谋略,收到了明显的成效,即所谓“渊谋群策,雷动神应”等等。这些均符合历史事实,阅读者可以征信和借鉴。