珍尼弗:是的。你可以给我推荐一些特色菜吗?
女服务员:我建议您尝一尝菲力牛排,味道很好。
珍尼弗:好的,那我就尝尝菲力牛排。
女服务员:您想配点什么蔬菜?
珍尼弗:来点土豆和西兰花吧。
女服务员:来杯咖啡或奶茶怎么样?
珍尼弗:比起奶茶,我更喜欢咖啡。
女服务员:好的。要甜点吗?
珍尼弗:不要了,谢谢。我过一会儿再点。
女服务员:好的,请稍等。
珍尼弗:好。
Notes 注释
Filet mignon菲力牛排
broccoli [brkli] n. 西兰花
dessert [dizt] n. 甜点
小叮咛
①I prefer coffee to milk tea. 比起奶茶,我更喜欢咖啡。prefer……to意为:“喜欢……而不喜欢……”,prefer和to后跟同等的并列成分,可以跟名词、动名词,还可以跟不定式。常用的有三种结构:
prefer+ n.+ to + n.例如:I prefer basketball to football. 比起足球,我更喜欢篮球。
prefer doing ... to doing,例如:She prefers watching TV to playing computer games. 比起玩电脑游戏,她更喜欢看电视。
prefer to do ... rather than do,例如:He prefers to walk home rather than take a bus. 他宁愿走路回家也不愿意坐公共汽车。
Table Manners
用餐礼仪
Classic Sentences 经典句子
01|Dining in a Western restaurant, we have to learn a lot of dos and don’ts.
到西餐厅用餐,我们得多了解一些餐厅礼节。
02|Don’t read at the table.
不要边吃饭边看书。
03|Don’t gargle with your soup.
gargle [ɡɑɡl] v. 漱口
不要用汤漱口。
04|No TV during dinner.
吃饭时不要看电视。
05|Chew with your mouth closed.
chew [tu] v. 咀嚼
闭着嘴巴嚼食物。
06|Please keep the table clean.
请保持桌面干净。
07|Excuse me. I’ll just get the phone.
对不起,我去接个电话。
08|Don’t put your elbows on the table.
不要把手肘支在餐桌上。
09|Don’t talk with your mouth full.
吃饭时不要总说话。
10|Excuse me for a minute.
我失陪一会儿。
11|Don’t take huge mouthfuls of anything.
不管吃什么都不要过于大口。
12|Don’t slurp your soup.
喝汤不要发出声音。
13|Put the bowl down gently.
gently [dentli] adv. 轻轻地
轻轻地把碗放下。
Useful Dialogue 实用对话
Differences of Table Manners
Linda: Hi, Maya. I want to invite a friend from America to have a western dinner on the weekend. So I want to ask you something.
Maya: What would you like to know
Linda: I just don’t understand the American table manners.
Maya: You should learn about some Chinese cultures, especially the table manners.
Linda: I think you are right. Can you tell me the differences between Chinese table manners and American table manners
Maya: The most obvious difference is that they use knives and forks, but we use chopsticks.
Linda: Exactly. I know they often place the knife and spoon on the right of the plate. The fork is on the left.
Maya: You’d better keep your left hand under the table unless you use it in the process of cutting.
Linda: How can I know that he is full
Maya: He will tell you that he is full. And if he puts knife and fork in a position on the plate looking like the hands of a clock at 5: 30, it means that he is finished.
Linda: There are really so many differences. Thank you.
Maya: You are welcome.
餐桌礼仪的不同之处
琳达:嗨,马雅。这个周末,我想请一位来自美国的朋友吃西餐。所以我想问你一些事。
马雅:你想知道什么?
琳达:我只是不太知道美国的餐桌礼仪。
马雅:你应该了解一些美国文化,特别是餐桌礼仪。
琳达:我想你说的没错。你能告诉我中国餐桌礼仪和美国餐桌礼仪的不同之处吗?
马雅:最显着的不同就是他们使用刀叉,而我们使用筷子。
琳达:的确是。我知道他们一般把餐刀和勺子放在盘子的右边。叉子在左边。
马雅:你最好把左手放在桌子下面,除非你切食物的时候要用到左手。
琳达:我怎么才能知道他吃饱了呢?
马雅:他吃饱了的时候会告诉你的。如果他把刀和叉摆成时钟指针指在5: 30时的模样,那也表示他已经吃好了。
琳达:真是有很多不同。谢谢你。
马雅:不客气。
Notes 注释
especially [ispeli] adv. 特别,尤其
obvious [bvis,bvjs] a. 明显的
exactly [iɡz 8ktli] adv. 正是
position [pzin] n. 位置
小叮咛
①You’d better keep your left hand under the table unless you use it in the process of cutting. 你最好把左手放在桌子下面,除非你切食物的时候要用到左手。 in the process of意为:“在…… 过程中”,表示动作在进行中,例如:We are still in the process of moving house. 我们还在搬家呢。词组in the process虽然也可意为“在过程中”但是它强调的是动作已经结束,例如:I was moving some furniture and I twisted my ankle in the process. 我在挪动家具时崴了脚。
Having Dinner
用餐
Classic Sentences 经典句子
01|My mouth is watering!
我都要流口水了!
02|It smells good.
闻着真香。
03|I could eat a horse.
我非常饿。
04|Oh, it smells good. What’s that
哦,闻起来不错。那是什么?
05|I want to have a try.
我想尝一下。
06|The pie looks good.
这个派看起来不错。
07|The chocolate cake is delicious.
巧克力蛋糕很可口。
08|Don’t eat so much.
别吃太多。
09|What kind of food do you prefer
你喜欢什么菜?
10|Do you like Chinese food
你喜欢中国菜吗?
11|The beefsteak is very good today.
beefsteak [bifsteik] n. 牛排
今天的牛排很不错。
12|What will you have for dessert
dessert [dizt] n. 甜点
你想吃点什么甜点?
13|I’ll have vanilla ice cream.
我要香草冰淇淋。
14|I’m approaching my limit.
我吃不下了。
Useful Dialogue 实用对话
Taste Some Beef
(Marvin invites Lucy to a restaurant. He is recommending dishes to her. )
Marvin: This is a very nice restaurant.
Lucy: Really Could you give me some advice on their dishes
Marvin: I’d like to advise you to have some beef. They have a long history to serve it here.
Lucy: It means beef is rather a traditional dish here.
Marvin: Yes, exactly. They cook beef in a special way. I’m sure you’ll certainly be quite satisfied with it.
Lucy: Alright. I would like to have some beef.
Marvin: Besides, they serve the beef with a few seasonings together.
Lucy: Um, that’ll make it very delicious.
Marvin: Of course.
Lucy: I am starving. I can’t wait to pig out at dinner.
Marvin: Me too. Let’s order dishes as quick as we can.
Lucy: Alright.
尝尝牛肉
(马文邀请露茜到一家餐厅用餐。他正在向她介绍菜品。)
马文:这是一家非常不错的餐馆!
露茜:真的吗?可以给我推荐一下他们的菜品吗?
马文:我想向你推荐牛肉。这家饭店供应牛肉已有很长的历史了。
露茜:你的意思是牛肉在这里是很传统的一道菜。
马文:是的,非常正确。他们的牛肉烹制方法与众不同,我保证你吃过之后一定很满意。
露茜:好吧,我就来牛肉吧。
马文:而且,同烹好的牛肉一同上桌的还有好几种调味品呢。
露茜:嗯,这会使牛肉很可口呀。
马文:当然。
露茜:我饿了,真恨不得马上就有晚饭可以吃。
马文:我也是。我们快点点菜吧。
露茜:好啊。
Notes 注释
serve [sv] v. 招待;供应
seasoning [sizni] n. 调味品
starving [‘stɑ: v] a. 饥饿的
小叮咛
①I can’t wait to pig out at dinner. 我都等不及晚饭要大吃一顿了。can’t wait to意为:“都等不及做某事了”,用来表达一种迫不及待又兴奋的心情,后面通常跟不定式。例如:
Only two days until my birthday! I can’t wait! 再过两天就是我的生日了!我等不及了!
Complaints in the Restaurant餐馆抱怨
Classic Sentences 经典句子
01|The milk is not fresh at all.
fresh [fre] adj. 新鲜的
牛奶一点儿都不新鲜。
02|I’ve never eaten such terrible food.
我从来没有吃过这么糟糕的饭菜。
03|The coffee is bitter.
这咖啡太苦了。
04|What kind of food do you like best
你最喜欢什么样的食物呢?
05|I ordered beef but you give me pork.
我点了牛肉但是你给我上的是猪肉。
06|The chicken soup is too terrible.
鸡汤实在太难喝了。
07|I thought the food wasn’t spicy.
我原以为这个菜不会这么辣。
08|The meat is a little tender.
这片肉不太熟。
09|It doesn’t taste very fresh.
taste [teist] v. 品尝
这个尝起来不够新鲜。
10|It’s too greasy/oily.
太油腻了。
11|What sort of food is this It’s disgusting.
这是什么菜?一点都不好吃。
12|My mouth is burning.
我的嘴都麻了。
13|Waiter, why is there a fly in the soup
服务员,汤里为什么会有苍蝇?