Cathy:Yes, I think so. I have 30 days to learn the new job,right?
Eric:All right. One thing I want to tell you is that you will get a pay raise when you start your new position.
Cathy:That will be really helpful to my life.
Eric:I hope you can keep working hard no matter where you work.
Cathy:I’ll try my best to learn the new job.
工作调动
凯西: 我在这做前台已经一年了,我期望一个升迁的机会。
艾瑞克:是的我了解情况,我也在考虑在另一部门给你一个机会。
凯西:真的吗?太感谢您了。
艾瑞克:你想做什么工作?
凯西:我希望到人事部做办公室工作。
艾瑞克:嗯,我觉得你可以胜任那个岗位。你知道那个工作的职责包括什么吗?
凯西:我不十分清楚,但我想应包括打字、管理文件和接电话等工作。
艾瑞克:好,看起来你似乎对那个工作很了解啊!你具备应有资历,你会把工作做好的。你来了解公司的试用期情况吗?
凯西:是的,我知道。我需要在30天内学会新工作,对吗?
艾瑞克:对,是这样!有件事我想告诉你,你到了新岗位薪水会相应提高一点。
凯西:那我的生活确实会宽裕一点。
艾瑞克:不管你去哪里工作都希望你会一如既往地努力。
凯西:我将努力做好新工作。
receptionist [ri'sepnist] n.接待员,传达员
department [di'patmnt] n. 部,部门,系,科,局
personnel [ p 's'nel] a.人员的,有关人事的
probation [pru'bein] n. 试用,缓刑,查验
I’m not quite sure .我不十分清楚。quite的意思是“相当;完全地”,是一个副词,但它很特殊。它不但能修饰动词、形容词、副词、分词,还能修饰名词、介词短语等。例如:He is a quite clever boy.他是一个相当聪明的孩子。再例如:This is quite impossible.这是完全不可能的。但是应注意quite不能接形容词或副词的比较级,但是abit, a little, slightly的后面可以接比较级:I ought to do something a bit more ambitious. 我应当做些更有雄心的事。
16. Raise &; Promotion 加薪升迁
Getting a Promotion
H: Come in.Please sit down.
G:Thanks,Mr. Harold.I’m Georgia.
H:OK,what can I do for you,Georgia?
G:Well,I’ve worked here as a typist for about a year,and I’d like to have a chance of advancement.1
H:What job are you applying for?
G:I’d like a secretarial job in the clerical department.
H:Is your English good enough?
G:I hope so.I’m studying English at a language school.
H:What about your typing speed?
G:I can type 50 words per minute.
H:OK.Georgia,you have the seniority and I know you can do the job.Do you understand probation?
G:Yes,I think so.I have 30 days to learn the job,right?
H:That’s right.You can start on the 1st of July,OK?
G:No problem.I’ll try my best to learn the new job.
H:Well,good luck.
升迁
H: 进来,请坐。
G:谢谢,Harold先生。我是Georgia。
H:我能帮你什么,Georgia?
G:我在此已做打字员一年了,我期望一个升迁的机会。
H:你要求做什么工作?
G:我希望到办公部门做秘书事务工作。
H:你的英语很好吗?
G:我认为还行。我一直在一所语言学校学习英语。
H:你的打字速度如何?
G:每分钟50个单词。
H:好吧,Georgia,你具备应有资历,你会把工作做好的。你了解公司的试用期情况吗?
G:是的。我需要30天来学会新工作,对吗?
H:是的,你可以从7月1日开始,好吗?
G:没问题。我将尽力做好新工作。
H:那么,祝你好运。
typist ['taipist] n. 打字员,打字者
advancement [ad'vansmnt] n. 前进,进步,提升
secretarial [sekr'taeril] a.秘书的,书籍的,部长的
clerical ['klerikl] a.办事员的,书籍的,牧师的
I’d like to have a chance of advancement.我期望一个升迁的机会。“’d like to”即“would like to...”表示想要…… 例如:I’d like to go swimming.我想去游泳。 have a chance of...有……的机会。例如:I’m not sure if I have a chance of promotion. 我不知道是否有升迁的机会。
17. Colleague Parties 同事聚会
Attending a Party
Lucy: I am a little nervous about the party because I am not familiar with most colleagues.1
Mary:Don’t worry. You are a new member, so you need to know more colleagues. I think it is going to be a nice party.
Lucy:Can I take a friend to the party with me?
Mary:No, you can’t. It is a poor etiquette to take someone with you.
Lucy:I don’t want to stay long at the party. Can I leave earlier?
Mary:That’s not going to work either. This is a seated dinner party so you have to stay the whole time.
Lucy:Can I leave after the dinner?
Mary:You must stay until our host, the boss, stands to say that dinner is over. It is a good manner for you to thank the host and tell him goodbye before you leave.
Lucy:Thank you very much. I’ll what you said.
参加聚会
露西: 因为我跟大多数同事都不熟悉,所以我对参加聚会有点儿紧张。
玛丽:别担心。你是新员工,所以你需要认识更多的同事。我想,聚会会很不错的。
露西:我能带个朋友跟我一起去吗?
玛丽:不行,你不能带。带别人跟你一起去是不礼貌的行为。
露西:我不想在聚会上呆很长时间。我能早点儿走吗?
玛丽:那也不行。这是预定好位置的宴会,所以你必须一直在。
露西:那我饭后可以离开吗?
玛丽:你必须等到主人,也就是老板,站起来说聚餐结束才能走。你离开之前要感谢主人并和他道别,这才是有礼貌的。
露西:太谢谢你了。我会按你说的做。
familiar [f'milj] a. 熟悉的
etiquette ['eti'ket] n. 礼仪
entire [in'tai] a. 全部的
host [haust] n. 主人
I am a little nervous because I am not familiar with most colleagues. 因为我跟大多数同事都不熟悉,所以我有点儿紧张。be familiar with意为:“熟悉某物或者某人”,例如:We are all familiar with this song. 我们都熟悉这首歌。be familiar to意为:“某物或者某人为……所熟悉”,例如:The name is familiar to me. = I am familiar with the name. 这个名字我是很熟悉的。
18. Resign 辞职
Quitting the Job
Colleague: I’ve been so tired recently. I’ve been trying, but I don’t think I’m up to this job.
Shirley:You need to take a break ,maybe a vacation.
Colleague:Oh,yes,indeed. I’ve run out of steam.1 To be honest, I want to be in a different envirnment.
Shirley:Is that so ?
Colleague:Yes,I don’t want to be stuck in a rut. I want to move on.
Shirley:Have you decided?
Colleague:Yes,I want to get a better job.
Shirley:Could you tell me why you want to quit?
Colleague:I quit just because of the dissatisfying salary and the trouble in getting along with my colleague.
Shirley:Oh,that’s terrible.Do you want to get a higher salary in our company?
Colleague:I’m afraid not.I’ve promised my girlfriend.We’ll travel southwards to find a job that offers higher pay.
Shirley:OK,I’d like to say that I’ve really enjoyed working with you .However,I think you should work harder for your new job and then you can ask for higher pay.
Colleague:Thank you so much for your advice.
Shirley:And every best wish for your new job.
Colleague:Thank you.
辞职
同事: 最近很累,我一直都很努力,但是我觉得我不能胜任这个工作。
雪莉:你需要休息一下,或许需要休假。
同事:噢,的确。我已经失去动力了。说实话,我想换个环境。
雪莉:这样?
同事:是的,我不想停滞不前。我要进步。
雪莉:你决定了吗?
同事:是的,我想找个更好的工作。
雪莉:能告诉我为什么要辞职吗?
同事:我辞职只是因为对工资不满意,和同事也相处不好。
雪莉:哦,那很糟糕。你想在公司拿到更高的薪水吗?
同事:不想了。我答应过我女朋友。我们一起到南方找个薪水更高的工作。
雪莉:好。我想说我和你共事很开心,但是你知道你得在新工作岗位上更加努力工作,才可以要求更高的薪酬。
同事:谢谢你的建议。
雪莉:祝你新工作里一切都好。
同事:谢谢。
vacation [va'kein] n. 假期,(房屋)搬出
rut [rat] n. 惯例,发情期,凹槽
quit [kwit] v. 离开,放弃,辞职,停止
dissatisfying [adis'saetisfai] a. 令人不满意的
southwards ['sauwdz] adv.向南方,往南方
I’ve run out of steam. 我已经失去动力了。 run ou of :用尽,用光。例如:I’m running out of money.我的钱快用光了。run 的用法很广泛,例如,有“经营”之意。例如:Her father runs a company. 她爸爸经营着一家公司。
19. Starting a Business 创业
Starting a Business
Tom: I really want to start my business.
Jane:What?Why?