Fascinating Urban Scenery
塔耀新城——广州塔
Canton Tower
Introduction 简介
Canton Tower , formerly known as Guangzhou TV and Sightseeing Tower, is a 600 m high multi-purpose Chinese observation tower in the Haizhu District of Guangzhou, Guangdong, China. The tower was topped out in 2009 and it became operational on 1 October 2010 for the 2010 Asian Games. The tower briefly held the title of the tallest tower in the world, replacing the CN Tower, before being surpassed by the Tokyo Skytree in 2011. It is the tallest structure in China and the fourth-tallest freestanding structure in the world.
广州塔,前称广州电视观光塔,是位于广州市海珠区的一座高600米的多功能观光塔。广州塔在2009年9月竣工,并于2010年10月1日起正式对公众开放。广州塔竣工后成为广州的新地标,成为当时世界第一高塔。 但这一高度在2011,被新的世界高塔日本东京天空树(634米)超越。目前,广州塔是中国第一高塔,世界第四高塔。
After surveying a broad range of public opinions, “Canton Tower” was decided as the official name and announced at the end of September 2010. The new name, despite its lack of historical reference, was considered the most identifying and least ambiguous among the multitude of proposals. Local residents used to refer to the tower by various nicknames including “Slim Waist”, “Twisted Firewood” (a metaphor for “stubborn” in Cantonese) and “Yangdianfeng” (literally “Peak of the Ram City”; homophonic to “epilepsy” in colloquial Chinese).
2009年于网上公开募征新名称,在2010年9月28日的新闻发布会上,该塔被建设方正式命为“广州塔”。不少市民喜欢称之为“小蛮腰”或“扭纹柴”,有的民众也调侃地称“广州塔”为“羊癫疯”。
The waist of the tower contains a 180 m open-air skywalk where visitors can physically climb the tower. There are outdoor gardens set within the structure and at the top, just above 450 m, a large open-air observation deck.
在广州塔中间部分有一段180米长的露天人行天桥供游人攀爬,此外广州塔的设计包括许多高雅优美的露天空中花园。位于广州塔顶部的露天观景平台,有半个足球场那样宽敞。
The interior of the tower is subdivided into a programmatic zones with various functions, including TV and radio transmission facilities, observatory decks, revolving restaurants, computer gaming, restaurants, exhibition spaces, conference rooms, shops and 4D cinemas.
广州塔内部根据不同的功能规划而分成了9个区域,这当中包括电视和广播设施、观光平台、旋转餐厅、电子游戏、餐厅、展览空间、会议室、商店和四维影院等。
The form, volume and structure of the towers is generated by two ellipses, one at foundation level and the other at a horizontal plane at 450 m. These two ellipses are rotated relative to another. The tightening caused by the rotation between the two ellipses forms a “waist” and a densification of material halfway up the tower. This means that the lattice structure, which at the bottom of the tower is porous and spacious, becomes denser at waist level. The waist itself becomes tight, like a twisted rope; transparency is reduced and views to the outside are limited. Further up the tower the lattice opens again, accentuated here by the tapering of the structural column-tubes.
塔身设计的最终方案为圆形的渐变网格结构,其造型、空间和结构由两个向上旋转的椭圆形钢外壳变化生成,一个在基础平面,一个在假想的450米高的平面上,两个椭圆扭转在腰部收缩变细。格子式结构底部比较疏松,向上到腰部则比较密集,腰部收紧固定了,像编织的绳索,再向上格子式结构放开,由逐渐变细的管状结构柱支撑。平面尺寸和结构密度是由控制结构设计的两个椭圆控制的,它们同时产生了不同效果的范围。整个塔身从不同的方向看都不会出现相同的造型。
Vocabulary 轻松学单词
freestanding [fri:stnd] adj. 独立式的
It is the tallest freestanding structure in the world.
它是世界上最高的独立式建筑。
homophonic [hmfnk] n. 齐唱的;同音异义的
The ribbons knot together is homophonic to auspicious which means “everything goes well”.
绶带的“结”与“吉”谐音,代表着吉祥如意。
colloquial [klkwil] adj. 白话的;通俗的
This is a great way to pick up colloquial English and practice listening.
这是练习口语与听力的好办法。
skywalk [skaw:k] n. 人行天桥
Just walk along the pathway under the skywalk and then you will find that gallery.
只要沿著天桥下的小路走,你就可以找到那家艺术馆了。
interior [ntr(r)] n. 内部;本质;adj. 内部的;本质的
What you beheld was the interior of a cloister.
你所看见的是一个修道院的内部。
ellipse [lps] n. 椭圆
An ellipse is a sort of a squashed circle, or an elongated circle, depending on how you look at it.
椭圆就是一个被压扁的圆,或者一个被拉长的圆,这取决于你怎么看它。
lattice [lts] n. 格子;晶格
Graphene consists of carbon atoms held together in a lattice like chicken wire.
石墨烯由排列成格子状的碳原子组成,看起来像铁丝网。
porous [p:rs] n. 多孔的
The new component is made of porous carbon, which is far less expensive than the lithium cobalt oxide it replaces.
新成分由多孔碳组成,比起它所替代的锂钴氧化物要便宜的多。
Dialogue 对话
Joyce:
Hello, Jack.
Jack:
Hello, Joyce.
Joyce:
How about your holiday
Jack:
Bravo, I visited the highest tower in China during my holiday.
Joyce:
Do you mean the Canton tower Is there anything special
Jack:
Yes, apart from wonderful entertainment facilities and luxury restaurant, there is an amazing observatory deck on the top of the tower.
Joyce: Wow, is the scenery beautiful there
Joyce:
Yes, it’s very fantastic.
乔伊斯:
你好,杰克。
杰克:
你好,乔伊斯。
乔伊斯:
假期过得怎么样?
杰克:
很棒啊,我参观了中国第一高塔。
乔伊斯:
你说的是广州塔吗?那里有什么特别之处吗?
杰克:
是的,广州塔里不仅有很棒的娱乐设施和豪华的用餐场所,在顶端还有一个很棒的观光台。
乔伊斯:
哇,那里风景美吗?
杰克:
当然,如梦幻之地。
趣味连接:世界第一高塔——哈利法塔
哈利法塔(Burj Khalifa Tower),原名迪拜塔,是位于阿拉伯联合酋长国迪拜的一栋有162层,总高828米的摩天大楼。哈利法塔2004年9月21日开始动工,2010年1月4日竣工,为当前世界第一高楼与人工构造物,造价达70亿美元。
哈利法塔项目,由美国芝加哥公司的美国建筑师阿德里安·史密斯(Adrian Smith)设计,由美国建筑工程公司SOM,比利时最大建筑商Besix,阿拉伯当地最大建筑工程公司Arabtec和韩国三星公司联合负责实施,景观部分则由美国SWA进行设计。建筑设计采用了一种具有挑战性的单式结构,由连为一体的管状多塔组成,具有太空时代风格的外形。哈利法塔加上周边的配套项目,总投资超70亿美元。哈利法塔37层以下全是酒店、餐厅等公共服务设施场所,世界上首家ARMANI酒店也入驻其中,位于1-8层和38-39层。此外45层至108层则作为公寓。第123层将是一个观景台,站在上面可俯瞰整个迪拜市。
哈利法塔不但高度惊人,连建筑物料和设备也“份量十足”。哈利法塔总共使用33万立方米混凝土、3.9万公吨钢材及14.2万平方米玻璃。大厦那么高,当然需要先进的运输设备。大厦内设有56部升降机,速度最高达17.4米/秒,另外还有双层的观光升降机,每次最多可载42人。
此外,哈利法塔也为建筑科技掀开新的一页。为巩固建筑物结构,大厦已动用了超过31万立方米的强化混凝土及6.2万吨的强化钢筋,而且也是史无前例地把混凝土垂直泵上逾606米的地方,打破上海金融环球中心大厦建造时的492米纪录。
建成后的哈利法塔超过160层,且拥有56部电梯,速度最高达17.4米/秒,是世界速度最快且运行距离最长的电梯。艾尔马地产公司的销售经理纳曼·阿塔拉说:“这一设计将触及技术所未能达到的巅峰,在此之前没有一座建筑能修那么高。人们不得不开发能适应这种高度的新型电梯。”
当地时间2010年1月4日晚,迪拜酋长谢赫穆罕黙德·本·拉希德·阿勒马克图姆揭开被称为“世界第一高楼”的“迪拜塔”纪念碑上的帷幕,宣告这座著名建筑正式落成,并将其更名为“哈利法塔”。
哈利法塔光是大厦本身的修建就耗资至少10亿美元,还不包括其内部大型购物中心、湖泊和稍矮的塔楼群的修筑费用。为了修建哈利法塔,共调用了大约4000名工人和100台起重机。建成之后,它不仅是世界第一高楼,还是世界第一高建筑。