【注释】①白杨:杨柳科杨属(Populus)的植物,为速生用材树种,常见的有毛白杨(Populustomentosa)和银白杨(P.alba)。高飞形容它长得快,长得高;独摇形容它很快挺拔,高出其他的混生树种。②折则折矣,各本相同,有误。折作为弯曲讲,与曲挠无别;如果作为折断讲,用作栋梁,将是不得了的祸害。清吴其溶《植物名实图考长编》卷二一白杨引《悬笥琐探》:白杨……修直端美,用为寺观材,久则疏裂,不如松柏材劲实也。与《要术》所说性甚劲直……凡屋材,松柏为上,白杨次之符合。但虽不曲挠,日久却易析裂开坼,则折应是只差一点的析字之误,才讲得通。③按:榆树确实容易桡曲,生长较慢,赶不上速生树种的白杨。白杨高大通直,不易弯曲,但容易析裂,用作建筑材料,不及松柏。④这反映贾思勰当时的亩制是阔1步长240步的长条亩。1步6尺,1亩长1440尺,每2尺1株,每株2根,1步的宽度开成3条插植沟,则1440÷2=720株(1沟株数)。720×2×3=4320根(1亩总根数)或谓株行距太密,不能长成大树,其实它是按时砍伐卖出,其选留者自可育成大树。株,各本同,上文既称一株两根,下文亦以一树为一根,此处亦宜称根。⑤在外应作不在此例讲,否则,小白杨已全数斫去卖光,还哪来栋梁、椽柱之利?
【译文】白杨,又名高飞,又名独摇。木材性质强劲条直,可以用作房屋材料;固然〔日子长了会析裂〕,但始终不弯曲。榆树性质疏软,日子长了没有不弯曲的,比起白杨来,差得远了。而且它天性就多弯曲,挺直的少;生长又慢,要许多年才能成材。凡建筑房屋的木材,松柏最好,其次是白杨,榆树最不好。
种白杨的方法:秋天把地耕熟。到次年正月、二月中,犁出播种沟,一沟之中,用犁逆耕一遍,又顺耕一遍,使墒沟深些阔些,正像种葱的沟那样。沟开好之后,再用锹在沟底掘出一道道小横沟。斫取白杨枝条,像手指粗细三尺长的,弯曲着放入小横沟中,拿土压在上面,让枝条的两端露出土面,向上面直竖着。相隔二尺埋插一株。明年正月中,修剪去不好的侧枝。一亩地上直着开出三条插植沟,一条沟插植七百二十株,一株两根,一亩总共四千三百二十〔根〕。
长到三年,可以砍来作蚕架的椽条。五年,可以作房屋的椽木。十年,便可以作栋梁。拿蚕椽作标准计算,一根值五文钱,一亩地一年总共可以收得二万一千六百文钱。柴和栋梁、剶木不在此例。
一年种三十亩,三年种九十亩。一年砍卖三十亩,总共可以得钱六十四万八千文。〔砍后又长出新株,每年轮流着砍卖〕,一周轮过又重新开始,永远没有穷尽。比起种庄稼的农夫来,一劳一逸,相差万倍。离开山地远的地方,实在应该多种。种得千根以上,什么材料都有求必应。
种棠第四十七
《尔雅》曰:杜,甘棠也①。郭璞注曰:今之杜梨。《诗》曰:蔽芾(fèi)甘棠②。毛云:甘棠,杜也。《诗义疏》云:今棠梨,一名杜梨,如梨而小,甜酢可食也。
《唐诗》曰:有杕(dì)之杜③。毛云:杜,赤棠也。与白棠同。但有赤、白、美、恶。子白色者为白棠,甘棠也,酢滑而美。赤棠,子涩而酢,无味,俗语云:涩如杜。赤棠,木理赤,可作弓干。④按:今棠叶有中染绛者,有惟中染土紫者;杜则全不用。其实三种别异,《尔雅》、毛、郭以为同,未详也⑤。
【注释】①见《尔雅·释木》,无也字。今本郭璞注作:今之杜棠。但《诗经·召南·甘棠》孔颖达疏引郭注同《要术》。②见《诗经·召南·甘棠》。毛《传》文同。③见《诗经·唐风·杕杜》。毛《传》文同。此诗句并见《小雅·扶杜》。④自与白棠同以下到此,亦《诗义疏》文,与《唐风·杖杜》孔疏引陆机《疏》文基本相同。今本陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》则有异文。《御览》卷九七三《诗义疏》与陆机《疏》两引之。⑤据上文《尔雅》、郭注、《诗经》毛《传》、《诗义疏》等的解释,棠、杜颠来倒去,又相同又不相同,确实分不清。综合历史文献资料,大体上指棠、白棠为棠梨,杜、赤棠为杜梨。并参看卷四《插梨》注释。贾氏通过树叶能否作染料分棠、杜为二种。按:棠梨叶中含有多种花青素类和多元酚类,可以染红色或紫色。染红或染紫是由于所含色素类别有偏重偏轻,实际还是同一种棠梨。
【译文】《尔雅》说:杜,是甘棠。郭璞注解说:就是现在的杜梨。
《诗经·召南》说:茂盛的甘棠树呀。毛《传》说:甘棠,就是杜。《诗义疏》说:现在的棠梨,也叫杜梨,果实像梨,但小些,味道甜酸,可以吃。
《诗经·唐风》说:挺立的杜树呀。毛《传》说:杜,就是赤棠。〔《诗义疏》说〕:赤棠与白棠相同,但果实有赤色、白色、好吃、不好吃的分别。果实白色的是白棠,就是甘棠,味道带酸,滑美好吃。赤棠果实又涩又酸,没有味道,俗话说:像杜一样涩嘴。赤棠,木理赤色,可以作弓干。
〔思勰〕按:现在的棠,叶子有的可以染大红色,有的只可染紫褐色;至于杜叶,却是全不中用。其实这三种植物是各不相同的,而《尔雅》、毛公、郭璞以为是相同的,我就不清楚了。
棠熟时,收种之。否则,春月移栽。
八月初,天晴时,摘叶薄布,晒令干,可以染绛。必候天晴时,少摘叶,干之;复更摘。慎勿顿收:若遇阴雨则渑,浥不堪染绛也。
成树之后,岁收绢一匹。亦可多种,利乃胜桑也。
【译文】棠果成熟时,收来种下。否则,就在春天〔掘取天然栽子〕移栽。
八月初,天晴的时候,摘取叶子,薄薄地摊开,晒干,可以染大红色。必须等候天晴的时候,少量地摘一些,晒干;再摘一些,再晒干。千万不可一下子大量地采摘:因为如果遇上阴雨天,叶子就会郁坏,郁坏了便染不成大红了。
树长大之后,每年所收叶子的利益,相当于一匹绢。也可以多种,利益胜过桑树。
种榖楮第四十八
《说文》曰:榖者,楮也①。
按:今世人乃有名之曰角楮,非也。盖角、榖声相近,因讹耳。其皮可以为纸者也。
[注释]①《说文》无者字。《说文》无……者……也例,者,后人误入。毂、楮、构三名是同一种树,即今桑科的构树(Broussonetiapapyrifera)。其树皮是造纸原料。
【译文】《说文》说:榖,就是楮。
〔思勰〕按:现在有人把这种树叫做角楮,是不对的。这是因为角和毂读音相近,所以缠错了。这榖是它的树皮可以造纸的树。
楮宜涧谷间种之。地欲极良。秋上楮子熟时,多收,净淘,曝令燥。耕地令熟。二月,耧耩之,和麻子漫散之,即劳。秋冬仍留麻勿刈,为楮作暖。若不和麻子种,率多冻死。明年正月初,附地芟杀,放火烧之。一岁即没人。不烧者瘦,而长亦迟。
三年便中斫。未满三年者,皮薄不任用。斫法:十二月为上,四月次之①。非此两月而斫者,楮多枯死也。每岁正月,常放火烧之②。自有干叶在地,足得火燃。不烧则不滋茂也。二月中,间属斤去恶根。属斤者地熟楮科,亦所以留润泽也。
移栽者,二月莳之。亦三年一斫。三年不斫者,徒失钱无益也。
指地卖者,省功而利少。煮剥卖皮者,虽劳而利大。其柴足以供燃。自能造纸,其利又多。
种三十亩者,岁斫十亩;三年一遍。岁收绢百匹。
【注释】①四月,各本及《四时纂要》、《辑要》引并同,有问题。启愉按:阴历十二月树木尚在休眠期,此时斫树根合时。正月回暖,树液开始流动,此时斫树没有十二月好,但也不失为次之。等到四月,树液流动旺盛,此时斫树,如何能与十二月同样适时?四月未入雨季,天旱多风,尤为不利。砍斫失时,树多枯死,正是由于根压加强,树液流失过多,又兼天热之故。况且,正月根颈部脱离休眠,开始复苏,《要术》各种榆的平茬和烧茬都掌握在正月,以促使根系发育和潜伏芽的早发。所以,四月明显不合理,应是正月之误,而沿误已久。②小楮树都是三年一斫,斫后烧过,促使速长新株。这里每年正月都要烧一次,则是烧长着的植株,也能促使长茂,有所不明。
【译文】楮树宜于种在山涧山谷之间。地要极肥沃。秋天楮树果实成熟时,多多采收,用水汰洗清净,取出晒到干燥。把地耕整匀熟。二月,用耧耩地,和进大麻子一同撒播,随即耢盖。从秋到冬仍然把麻株留着,不要割掉,作用是给楮苗保暖。如果不和进麻子混种,楮苗大多会冻死。到明年正月初,贴近地面平茬砍去,放火烧它。这样,长满一年,就长到比人还高了。不烧茬的话,新苗瘦弱,而且生长也慢。
长满三年,便可以砍来剥皮了。未满三年的,皮太薄,不合用。砍法:十二月最好,〔正〕月次之。不是这两个月砍去的,楮树大多会枯死。每年正月,常要放火烧过。地里自然有干叶留着,足够引火助燃的。如果不烧过,就长不茂盛。二月中,间掘去其中恶劣的根株。厮掘过,地匀熟了,科条长得茂盛,同时也使土壤保持润泽。
移栽的,二月间移栽。也要三年砍去收获一次。三年不砍收,白白损失钱财,没有益处。
指着楮林趸批地卖给人家,人工是省了,但利益也少。煮过剥下皮来卖的,虽然劳累些,但利益也大。它的柴枝足够供应燃料。假如能够自家造纸,那利益就更加大了。
种三十亩地的楮树,每年砍收十亩;三年一个循环。每年可以收得一百匹绢。
漆第四十九①
凡漆器,不问真伪,过客之后,皆须以水净洗,置床箔上,于日中半日许曝之使干,下晡乃收,则坚牢耐久。若不即洗者,盐酢浸润,气彻则皱,器便坏矣。其朱里者,仰而曝之——朱本和油,性润耐日故。
盛夏连雨,土气蒸热,什器之属,虽不经夏用,六七月中,各须一曝使干。世人见漆器暂在目中,恐其炙坏,合着阴润之地,虽欲爱慎,朽败更速矣。
凡木画、服玩、箱、枕之属,入五月,尽七月、九月中,每经雨,以布缠指,揩令热彻,胶不动作,光净耐久。若不揩拭者,地气蒸热,遍上生衣,厚润彻胶便皱,动处起发,飒然破矣。
【注释】①篇题院刻、金抄、明抄均仅一漆字,但卷首总目则作种漆;他本均据总目在这篇题上加种字。但篇中所记只是漆器的收贮和保管方法,并无一字记载种法,篇首也不见漆树的解题。这一矛盾,可能今本脱漏,也可能贾氏想写而没有写上。总目有种,篇题无种,均仍宋本之旧。
【译文】凡是漆器,不管是真漆还是假漆的,客人走了之后,都必须用水洗干净,放在下面有支架的席箔上,在太阳底下晒上半天左右,让它干燥,到太阳将落下时收起,就坚牢耐久。如果不立即洗净,让盐醋余沥浸润着,恶质侵蚀到漆的下面,漆便会起皱,漆器也就坏了。里面是朱红漆的漆器,可以敞开口仰着晒——朱红漆本来是和着油的,性质柔润,耐得住太阳晒。
盛夏季节,连天下雨,地面水汽蒸郁发热,又潮湿,所有各种什用漆器,虽然不一定都在夏天使用过的,在六月、七月里,也必须都取出来晒一次,让它们干燥。现在一般人看到漆器暂时在太阳下面搁着,便惟恐烤坏了,就全都收来放在阴湿的地方。这样,虽然一心想谨慎地爱护它,其实朽烂败坏得更快。
凡漆画、玩赏的小件漆器、漆箱、漆枕之类,一到五月,一直到七月、九月里,每下过一场雨,就用布裹着手指,揩拭漆面使完全热透,胶就粘牢不致走动,漆器也就光亮洁净耐久了。如果不这样揩拭过,地面水汽蒸郁发热,使漆面全都上了霉,浓厚的湿热渗透到胶里面,便会起皱,皱的漆面高起,一碰就破了。
种槐、柳、楸、梓、梧、柞第五十
《尔雅》曰:守宫槐,叶昼聂(zhè)宵炕①。注曰:槐叶昼日聂合而夜炕布者,名守宫。孙炎曰:炕,张也。
槐子熟时②,多收,擘取,数曝,勿令虫生。五月夏至前十余日,以水浸之,如浸麻子法也。六七日,当芽生。好雨种麻时,和麻子撒之。当年之中,即与麻齐。麻熟刈去,独留槐。槐既细长,不能自立,根别竖木,以绳拦之。冬天多风雨,绳拦宜以茅裹;不则伤皮,成痕瘢也。明年属斤地令熟,还于槐下种麻。胁槐令长。
三年正月,移而植之,亭亭条直,干百若一。所谓蓬生麻中,不扶自直③。若随宜取栽,非直长迟,树亦曲恶。宜于园中割地种之。若园好,未移之前,妨废耕垦也④。