【注释】①见《尔雅·释木》,正文与郭璞注并同。②白枌:即今白榆(Ulmuspumila),榆科,即通常所指的榆,故东北、陕西等地通称榆树,河南、河北称家榆。本篇所种,也以此种为中心,也就是所谓的凡榆。树皮暗灰色,幼枝灰白色。春间先叶开花,不久结果,翅果春夏间成熟,由绿色变成黄白色,俗名榆钱。北方常以果荚和面粉等蒸食;青荚蒸过晒干可酿酒;老熟的含油量多,可榨油,并可制酱。但《尔雅》注说先生叶,不确,应作先生花。③《御览》卷九五六榆引《广志》作:有姑榆,有郎榆。郎榆无荚,材又任车用,至善。……《类聚》卷八八榆引同《御览》,有错脱。姑榆:即《尔雅·释木》的无姑,是榆科的大果榆(Ulmusmacrocarpa),也叫黄榆。先叶开花,春夏间结大翅果,产于北方。其果实的加工品,现在中药上还保留着芜荑的名称。唐陈藏器《本草拾遗》说:作酱食之,……此山榆仁也。因其果仁可作酱,因亦称其酱为芜荑,就是贾氏说的山榆仁可以作芜荑酱。山榆也就是大果榆。朗榆:即榆科的榔榆(ulmusparvifolia)。翅果小形,深秋成熟。大果榆和榔榆的木材都坚实,可作车辆、农具等,非如贾氏所说其余的榆树都不坚韧。④刺榆:是榆科的Hemipteleadavidii,小枝具硬刺,花与叶同时展放。果实半边生翅,翅歪斜,初秋成熟。木质坚韧、致密。⑤木夹榆:这种榆木特别宜于加工镟作材,可供镟成多种中空的器物,在木理上有其特性,和刺榆、凡榆不同。但未详是何种榆木。
【译文】《尔雅》说:榆,就是白枌(fén)。注解说:就是粉榆,先生叶,随后长荚;树皮白色。
《广志》说:有姑榆,有朗榆。
〔思勰〕按:现在有刺榆,木材很坚韧,可以用来作牛车的木料。木夹榆,可以作车毂和各种器皿。山榆,果仁可以作芜荑酱。凡〔作为用材木〕种的榆树,该种刺榆和木夹榆两种,得到的利益多;其余的榆树都不坚韧,不是好木材。
榆性扇地,其阴下五谷不植。随其高下广狭,东西北三方所扇,各与树等。种者,宜于园地北畔,秋耕令熟,至春榆荚落时,收取,漫散,犁细田乎,劳之。
明年正月初,附地芟杀,以草覆上,放火烧之。一根上必十数条俱生,只留一根强者,余悉掐去之。一岁之中,长八九尺矣。不烧则长迟也。
后年正月、二月,移栽之。初生即移者,喜曲,故须丛林长之三年,乃移种。初生三年,不用采叶,尤忌捋心;捋心则科茹不长①,更须依法烧之,则依前茂矣。不用剶沐。剶者长而细,又多瘢痕;不剶虽短,粗而无病。谚曰:不剶不沐,十年成毂。言易粗也。必欲剶者,宜留二寸。
于堑坑中种者,以陈屋草布堑中,散榆荚于草上,以土覆之。烧亦如法。陈草速朽,肥良胜粪。无陈草者,用粪粪之亦佳。不粪,虽生而瘦。既栽移者,烧亦如法也②。
【注释】①捋心则科茹不长:截去顶梢,树干就长不高。小榆树被截去顶梢后,顶端生长优势被消除,植株为了保持地上部与地下部的平衡,截口和下部会长出丛密的分枝权,变得臃肿矮脞,影响长干,使树干长不高,影响日后取材。②既栽移者,烧亦如法也,可疑。启愉按:苗木贴地刈去,今称平茬。平茬行于苗期,促其速长;移栽定植后,一般不再平茬。《汜书》种桑法,《要术》本篇园北种榆和下文近市之地种榆,都这样;《种毂楮》篇也是这样;时间都在明年正月的幼苗期。至元代的《农桑辑要·栽桑》引《务本新书》和《士农必用》也是十月平茬,放火烧之,未见移栽定植后再平茬者。据此,这里既栽移者,疑有误,疑者应作前,是注解正文的烧亦如法的。
【译文】榆树的特性是郁闭度大,荫蔽面广,在它的树荫下面喜光的五谷长不好。随着它庞大树冠的高低宽狭,它所荫蔽的东、西、北三面,与树冠相等。所以,种榆树应该种在园地的北面。秋天先把地耕熟,到春天榆荚成熟掉落时,收取榆荚,撒播,用犁细浅地犁一遍,再耢平。
明年正月初,贴近地面割去苗株,用草盖在上面,放火烧它。不久一根苗茬上一定会长出十几条新条,只留一条挺直健壮的,其余的都掐掉。在这一年中,就长到八九尺高了。不烧过就长得慢。
又明年正月、二月里,掘出苗木移栽。如果在幼苗初生时就移栽,容易弯曲,所以必须在丛密的苗林中长养三年,〔胁使直立向上生长〕,然后再移栽。栽后的头三年,不要采叶,尤其禁忌截去顶梢,截去顶梢后就会枝权丛脞过密,使树干长不高,结果只有照上面的办法重新平茬烧过,才能依旧茂盛起来。也不要剪枝。修剪过的,树干长得又长又细,还有许多瘢痕;不修剪的,虽然长得矮些,但粗壮没有毛病。农谚说:不剪不裁,十年长成车毂材。正是说容易长得粗大。一定要剪枝的话,基部必须留下二寸。
种在沟坑中的,先在坑底铺上盖房子的陈草,把榆荚撒在草上,再盖上土。以后也要依照上面的方法平茬烧过。陈草很快就腐烂,比粪还肥美。没有陈草,用粪粪上也好。如果不施粪,虽然也长苗,但瘦弱。所谓平茬烧过,是在栽子移栽〔之前〕。
又种榆法:其于地畔种者,致雀损谷;既非丛林,率多曲戾。不如割地一方种之。其白土薄地不宜五谷者,唯宜榆及白榆①。
地须近市。卖柴、荚、叶,省功也。木夹榆、刺榆、凡榆:三种色,别种之,勿令和杂。木夹榆,荚叶味苦;凡榆,荚味甘。甘者春时将煮卖,是以须别也。耕地收荚,一如前法。先耕地作垅,然后散榆荚。垅者看好,料理又易。五寸一荚,稀概得中。散讫,劳之。榆生,共草俱长,未须料理。
明年正月,附地芟杀,放火烧之。亦任生长,勿使棠杜康反近②。又至明年正月,厮去恶者;其一株上有七八根生者,悉皆斫去,唯留一根粗直好者。
三年春,可将荚、叶卖之。五年之后,便堪作椽。不木夹者,即可斫卖。一根十文。木夹者镟作独乐及盏。一个三文。十年之后,魁、梳、瓶、榼(kē)、器皿,无所不任③。一椀七文,一魁二十,瓶、榼各直一百文也。十五年后,中为车毂及蒲桃缸。缸一口,直三百。车毂一具,直绢三匹。
其岁岁料简剶治之功④,指柴雇人——十束雇一人——无业之人,争来就作。卖柴之利,已自无赀;岁出万束,一束三文,则三十贯;荚叶在外也。况诸器物,其利十倍。于柴十倍,岁收三十万。斫后复生,不劳更种,所谓一劳永逸。能种一顷,岁收千匹。唯须一人守护,指挥,处分,既无牛、犁、种子、人功之费,不虑水、旱、风、虫之灾,比之谷田,劳逸力倍。
男女初生,各与小树二十株,比至嫁娶,悉任车毂。一树三具,一具直绢三匹,成绢一百八十匹:娉财资遣,粗得充事。
《术》曰⑤:北方种榆九根,宜蚕桑,田谷好。
崔寔曰⑥:二月,榆荚成,及青收,干,以为旨蓄。
旨,美也;蓄,积也。司部收青荚,小蒸,曝之,至冬以酿酒,滑香,宜养老。《诗》云:我有旨蓄,亦以御冬,也⑦。色变白,将落,可作瞀酴。随节早晏,勿失其适。瞀,音牟;酴,音头:榆酱。
【注释】①白榆,各本同。但本篇的榆即指白榆,也就是凡榆,因其种植家常广泛,现在河南、河北通称家榆,而东北、陕西等地通称榆树,名称独占其余榆种。这样,榆及白榆就重沓含混,也和下文三种色不协调。黄麓森疑是白杨之误,《农政全书》卷三八引《要术》即作白杨。这可能是徐光启改的,我认为改得对。②棠杜康反,北宋本如文,《辑要》引同;南宋本作掌止两反,实是误解。启愉按:棠、掌都是定的别体(不是棠梨、手掌),即牚字,今写作撑,《要术》是碰动、抵触的意思。定,古本音杜康反(音堂),后来读直庚切(音称)。南宋本的掌止两反,本字原不误,但音注读成手掌字,就大错了。③三种榆树都生长在原地,不给移栽。刺榆和普通的榆树,继续平茬砍去卖掉,促使速长新株。株间稠密,都采取小树育成法。只有木夹榆是留着育成大树取大材的。但五寸一株,即使经过疏间恶株,其林片仍然很密,无法培育大树。这中间必然是经过多次砍伐使大株保持稀疏的。如五年可以镟作陀螺时,就砍伐去一些使之稀疏,而将留下的培育成十年的较大材木。十五年的更大材木,也是这样。不过原文省去没有说明。④北宋本作料简,他本作科简。科简只是科斫枝条,与剶治同义;料简则是选择甄别,去其恶株及冗长枝条。简选人才,甄择事物,古文献称料简者甚多,科简是形似之误。⑤《类聚》卷八八、《御览》卷九五六榆引有《杂五行书》,都是:舍北种榆九株,蚕大得。与《术》相类似。⑥《类聚》卷八八、《御览》卷九五六都引作崔定《四民月令》,较简,无注文。⑦引《诗》见《诗经·邶风·谷风》。
【译文】又种榆树的方法:在庄稼地边上种榆树的,招惹雀鸟,损害谷物;又不在丛林之中,树干往往长得弯曲歪斜。所以不如分出一片地来专门种榆树。那种白色土壤的瘦地,不宜于种五谷的,只宜于种榆树和白〔杨〕。
地须要靠近市集。卖柴、卖榆荚和嫩叶,都省工夫。挟榆、刺榆和普通的榆树,这三种要分开来种,不要混杂在一起。木夹榆的荚和叶味道苦,普通榆树的荚叶味道甜。甜的春天可以煮熟了出卖,所以必须分开来种。耕地和收荚的方法,都跟前面说的一样。先把地耕出播种沟,然后播种榆荚在沟里。条播的整齐匀直,又容易料理。五寸下一颗荚,稀密正合适。播完后,用耢耢平。榆荚出苗后,杂草也同时生长,这时不必去料理锄治。
明年正月,贴近地面割去苗株,放火烧它。烧后也任它自己生长,不要去碰撞它。又到明年正月,掘去长得不好的恶株;其余一株根茬上长出有七八条新条的,只留下一根粗壮挺直的好枝条,其余的都砍掉。
到第三年春天,可以采得荚、叶出卖。五年之后,便可以作椽木。不是木夹榆的刺榆和普通的榆,可以砍掉卖去。一根值十文钱。椟榆可以用来镟成陀螺和小杯子。一个值三文钱。十年之后,镟成大羹碗、饭碗、瓶子、酒罐子和其他器皿,样样都可以作。一个碗七文钱,一个大羹碗二十文钱,瓶子和酒罐子各值一百文钱。十五年之后,可以作车毂和镟作葡萄缸。缸一口值三百文钱。车毂一具值三匹绢。
每年简选和修剪的人工,可以指柴来雇人——十捆柴雇一个工——没有职业的人,便争着来帮工。单只卖柴的利益,已经非常丰足;一年一万捆柴,一捆三文钱,就已经是三万文钱了;荚叶还不在内。况且还有各种器具物件,利益十倍于柴价。柴价的十倍,就是每年收三十万文钱。加上砍去的刺榆和普通的榆,根茬上又会长出新条来,不须要再种,真所谓一劳永逸。假如能种上一顷地,一年可以收到一千匹绢。只须要一个人看护,指挥,处理,既没有牛、犁、种子、人工的劳费,也不怕水、旱、风、虫的灾害,比起种谷类的田来,劳逸相差万倍。
男女婴儿刚生下时,各人给他预先种二十株小树,等到结婚的年龄,树已长到可以作车毂。一株树可以作三具车毂,一具值三匹绢,一共就有一百八十匹绢。这样,聘礼或嫁妆,勉强可以应付了。
《术》说:房屋北面种榆树九株,对蚕桑很相宜,对谷田也好。
崔寔说:二月,榆荚结成了,趁青嫩时采收,晒干,准备作旨蓄。旨,就是美好;蓄,就是蓄积。管采收的人(?)收集青嫩的榆荚,稍微蒸一下,晒干,到冬天用来酿酒,酒又滑又香,宜于养老。《诗经》说:我有旨蓄,可以过冬。榆荚成熟颜色变白,快要落下时,可以收来作瞀酉俞酱。随时掌握好早晚时间,不要错过适宜的时机。瞀音牟;酉俞音头。瞀酚是榆仁酱。
白杨,一名高飞,一名独摇①。性甚劲直,堪为屋材;折则折矣②,终不曲挠。奴孝切。榆性软,久无不曲,比之白杨,不如远矣。且天性多曲,条直者少;长又迟缓,积年方得③。凡屋材,松柏为上,白杨次之,榆为下也。
种白杨法:秋耕令熟。至正月、二月中,以犁作垅,一垅之中,以犁逆顺各一到,嗡中宽狭,正似葱垅。作讫,又以锹掘底一坑作小堑。斫取白杨枝,大如指、长三尺者,屈着垅中,以土压上,令两头出土,向上直竖。二尺一株。明年正月中,剶去恶枝。一亩三垅,一垅七百二十株,一株两根,一亩四千三百二十株④。
三年,中为蚕樋(zhāi)都格反。五年,任为屋椽。十年,堪为栋梁。以蚕植为率,一根五钱,一亩岁收二万一十六百文。柴及栋梁、椽柱在外⑤。
岁种三十亩,三年九十亩。一年卖三十亩,得钱六十四万八千文。周而复始,永世无穷。比之农夫,劳逸万倍。去山远者,实宜多种。千根以上,所求必备。