【撰主简介】
孔融(153-208),字文举。鲁国(今山东曲阜)人。东汉末文学家。曾任北海相,时称孔北海。曾参与镇压农民起义,屡为黄巾军所败。后官至太中大夫。为人恃才负气,但好士,善文章,与王粲、刘桢、阮瑀、陈琳、应玚、徐干并称“建安七子”。所作散文锋利简洁,多讥讽之辞。自恃高门世族,对曹操多所非议,终因触怒曹操而被杀。又能诗。原有集,已散佚,明人张溥辑有《孔北海集》。
终生学习好处多
【原文】
知晚节豫学[1],既美大弟困而能寤[2],又合先君加我之义[3]。岂惟仁弟,实专承之[4],凡我宗族,犹或赖焉[5]。
——节录自《汉魏六朝百三名家集》
【注释】
[1]晚节:晚年。豫:通“预”。
[2]美:赞美。大弟:对年轻朋友的敬称。困:困惑。寤:通“悟”。
觉悟;醒悟。
[3]先君:祖先。加:任。
[4]承:承受;继承。
[5]犹:还。或:句中语气词,加强肯定语气。
【译文】
你知道在晚年之前刻苦学习,我赞赏你这种虽然感到困惑但却能醒悟的态度。这又符合祖先交付与我的责任。不只是仁弟你一个人继承了这种学习的好处,凡是我们同族的人都要依赖于它啊!
【评析】
孔融这封家书对堂弟“知晚节豫学”给予了肯定和赞扬,并指出了学习的好处。这篇家训虽短,但对我们有一定的启示。
临终诫子诗【原文】
言多令事败,器漏苦不密[1]。河溃蚁孔端[2],山坏由猿冗[3]。涓涓江汉流[4],天窗通冥室[5]。谗邪害公正[6],浮云翳白日[7]。靡辞无忠诚[8],华繁竟不实。人有两三心,安能合为一[9]?三人成市虎[10],浸渍解胶漆[11]。生存多所虑,长寝万事息。
——节录自《汉魏六朝百三名家集》
【注释】
[1]器:用具。这里指容器。密:严密。
[2]端:开始。
[3]冗(r侬ng):繁杂;庸劣。
[4]涓涓:细水慢流的样子。江:长江。汉:汉水。
[5]天窗:设在屋顶上用以采光或通风的窗。冥室:暗室。冥:昏暗。
[6]谗:说别人的坏话。邪:不正派。
[7]翳:遮蔽。
[8]靡辞:华丽的言辞。
[9]安:岂;怎么。
[10]三人成市虎:《国策·魏策》中,“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。”《淮南子·说山训》中,“三人成市虎。”谓有三个人谎报市上有虎,听者就信以为真。比喻说的人一多,就能使人认假为真。
[11]浸渍:浸泡。解:解除。
【译文】
言语多了会导致事情失败,容器漏水是由于它不严密。河堤溃决从蚂蚁在堤上筑巢开始,山陵崩坏从猿猴逃散可以看出。缓缓细流可汇成长江、汉水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。说别人坏话和行为不正派会危害公正,漂浮的云彩能遮蔽天空的太阳。华丽的言辞不会有丝毫的诚意,外表华丽纷繁不会有实质的内容。几个人有几条心,又怎能把它们合在一起。有三个人谎报市上有虎,听者也就信以为真;胶漆长期浸泡在水里,也会解脱掉的。一个人活在世上,所忧虑的事情实在太多;只有长冥不醒,才会对万事毫无知觉。
【评析】
孔融这首《临终诗》,一方面对自己恃才负气、言语多失、最终导致杀身之祸进行了反省,同时也对浮云蔽日、谗邪危害公正的现象表示了强烈的不满。诗末一句“生存多所虑,长寝万事息”,反映了他消极处世的态度。