1
想着萨特这个人,想象着萨特的故事,就想到了一首诗:
是的,你希望
你的书籍为你申辩
拯救你脱离地狱
但仍然没有悲伤的表情
无论如何都没有
谴责的迹象
(他无须那样做
他清楚地知道
什么是艺术的情人
正如你自己注意的那样)
上帝迫使你
在审判之日
流下羞耻的眼泪
用心去诵读
你所写过的
诗篇吧,如果
你的生命曾经美好
只知道这首诗是英国诗人W.H.奥登写的,不知道是他什么时候写的,也不知道他是为谁而写的。但觉得它很好,很妙,就把它抄在了这里。
2
我用未来人的眼睛看待我的一生,感到这是一则美妙动人的故事,是由我替大家亲身体验的。
这是萨特在《文字生涯》里的几句话,我觉得很好,很妙,就又把它摘录了下来。
3
你是在为萨特辩护吗?或者说,你至少有这种企图?
辩护?为萨特辩护?算了吧!我一点都不想,也不必。
萨特已死,他离开人间已经三十多年了。他不再需要有谁替他辩护什么了。即使他活着,他也不需要,从来就没有需要过。但我得承认,我想去理解他,想来解读他。萨特活着的时候,就备受争议,但他从来就没有在乎过,照样按自己的愿望去生活。你理解他也好,不理解他也罢。你可以这样理解,也可以那样理解,你怎么理解都行,这一切都是你自己的事情,着实与他萨特无关。
关于萨特,我写了我想写的文字;还有更多想写的,我还没有写出来。在我看来,萨特可不是什么完人,更不是什么圣人,但他是个十分有趣的男人,是个非常有意思的男人,甚至可以说他是个很好玩儿的男人。
长久以来,我想象着那个遥远的萨特,想象着萨特那个叼着大烟斗的样子,想象着萨特写作时、读书时的神情,想象着萨特的生活,想象着萨特的故事……
远远地,我想象着萨特,长久以来。在这个静寂的深夜里,我还在想象着。现在我想,我的这种想象应该告一段落了。晚安!