书城外语我的第一本英语百科全书
8637700000144

第144章 关系句型(58)

“没错。”卢克说:“重复其他人做过的事有什么光彩可言所有天神都只会重演过去而已。我当时根本就不想执行这个任务,而果园里的龙却赏给了我这个。”他生气的指着脸上的疤痕。“当我回来时,我所得到的只是同情,那时,我真想毁掉奥林匹斯,不过我决定等待时机。我开始梦到克罗诺斯,他说服我去偷些有价值的东西,偷那种从没有任何英雄敢拿走的东西。当我们冬至去校外教学时,等其他学员都睡了,我溜进王座厅,拿走宙斯王座上的闪电弹,连哈得斯的舵也一起拿走。你不会相信这件事有多简单,奥林匹斯的天神太傲慢了,他们从没想过会有人敢偷他们的东西,他们的警卫糟透了。在穿过纽泽西的半路上,我听到雷声大作,这时我知道他们发现东西被偷了。”

蝎子现在伏在我的膝盖上,用圆眼睛等着我。我努力让声音保持平静。“那你为什么不把东西带去给克罗诺斯”

卢克的笑容有点僵住。“我……我太过自信了。宙斯派他的女儿去找被偷的闪电弹,像是阿尔特维斯、阿波罗、我爸爸赫耳墨斯,结果是阿瑞斯抓到我。我本来可以击败他,可是我不够小心,他让我缴了械,拿走这两件宝物,威胁说要归还奥林匹斯,并且将我活活烧死。这时克罗诺斯的声音出现,告诉我该怎么说,我将引起天神大战的念头灌输给阿瑞斯,我跟他说,他只需要把宝物藏起来一会儿,看着别人打斗就好了。阿瑞斯的眼睛燃气邪恶的闪光,我知道他上钩了。他把我放走,在被人发现我不在之前,我赶回奥林匹斯去。” 卢克拔出他的新剑,他将手指放在剑身的平坦面上滑过,像是深深为剑的美丽而着迷。“后来,泰坦王,他……他以梦魇惩罚我,我发誓不再失败。回到混血营之后,我在梦中被告知第二个混血人即将到来,我可以设计他带着闪电弹和黑暗之舵继续剩下的任务,将这两样宝物从阿瑞斯手中送到塔尔塔洛斯去。”

“那晚在森林里,是你召唤了地狱犬。”

“我们必须让凯龙星认为营区因为你而不再安全,这样他才会让你开始寻找任务。我们必须加重他的忧虑,让他以为哈得斯紧跟着你,而这方法的却奏效。”

“飞鞋被下了诅咒。”我说:“飞鞋被设定要拖着我和背包进入塔尔塔洛斯。”

“飞鞋是会这么做,假使你穿着他们的话。不过你却将飞鞋给了半羊人,这不在计划之内。只要被格洛弗碰到的事就会搞砸,没想到他竟然干扰诅咒。”

卢克低头看着蝎子,现在它伏在我的大腿上。“波西,你应该死在塔尔塔洛斯才对,不过别担心,我会将你留给我的小小朋友,将事情调整回来。”

“泰丽雅付出生命救了你。”我咬牙切齿的说:“这就是你回报她的方式吗”

“别提泰丽雅!”他大喊:“是天神害死她的!他们要为许多事情付出代价,而这只是其中的一项。”

“卢克,你被利用了,你和阿瑞斯都是,别听克罗诺斯的话。”

“我被利用” 卢克的声音变得尖锐刺耳,“看看你自己,你爸爸为你做过什么克罗诺斯即将回来,你只是稍微拖延了他的计划,他会将奥林匹斯天神丢进塔尔塔洛斯,将人类赶回山洞去。只有服侍他的人得以幸免,能够成为强大的人。”

“叫这只虫离开,”我说:“如果你真的这么强,自己来和我打。”

卢克微笑着说:“波西,做得好,不过我不是阿瑞斯,我不会中计的。我的主人正在等着,他给我很多寻找任务,要我着手进行。”

“卢克……”

“波西,再见了,新的黄金时代就要来临,而你不会参与其中。”

他将剑挥了个弧形,消失在黑暗的涟漪中。

单词短语透视

1.

darkness [‘dɑ:kns] n. 黑暗

例句

The darkness had disorientated him.黑暗使他迷失了方向。

2.

heroics [[h’rks] n. (常指哗众取宠的)英雄辞令,(炫耀性的)豪壮行为例句

Remember, no heroics, we just go in there and do our job.

记住,不要大肆宣扬,我们只要到那儿去干我们的活就行了。

3.

overthrow [ ,uv‘θru] v. 推翻,打倒,使终止或结束例句

That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。

4.

precious [’pres] adj. 贵重的,宝贵的例句

She is very precious to him.

她在他心中占着非常重要的地位。

5.

civilization [,svla‘zen] n. 文明,开化,教化

例句

The civilization of mankind has taken thousands of years.

人类经数千年才文明开化。

6.

disease [d’ziz] n. 疾病,病患

例句

Many deaths from heart disease are actually avoidable.许多因心脏病造成的死亡实际上是可以避免的。

7.

flare [fle(r)] v. 闪光,闪耀

例句

The match flared in the darkness.

火柴的光亮在黑暗中一闪。

8.

scorpion [‘skpn] n. 蝎子

例句

I jumped as if I had been stung by a scorpion.

我像被蝎子蜇了似的跳了起来。

9.

brainwash [’brenw] v. 洗脑

例句

I refuse to be brainwashed by advertisers into buying something I don’t need.我可不让广告商给我洗脑,去买那些我不需要的东西。

10.

talent [‘tnt] n. 才能,才干,天才

例句

Her talents are well known.

人人都知道她很有才干。

11.

angrily [’ɡrl] adv. 愤怒地,生气地例句

He glared angrily at her but did not say a word.

他怒视着她,却一言不发。

12.

convince [kn‘vns] v. 使某人确信,使某人明白

例句

What she said convinced me that I was mistaken.

她的一番话使我认识到我错了。

13.

worthwhile [,w:θ’wal] adj. 值得做的,有价值的例句

The teacher recommended some really worthwhile novels to his students.老师推荐给学生一些真正有价值的小说。

14.

sneak [snik] v. 悄悄地走(向某处),溜(其过去式和过去分词为snuck)例句

He stole the money and snuck out of the house.

他偷了钱后从房子里溜了出去。

15.

arrogant [‘gnt] adj. 傲慢的,自大的例句

You’ve got to get rid of your arrogant ways.

你这骄傲劲儿得好好改改。

16.

security [s‘kjurt] n. 安全,保障例句

We need greater security in car parks.

我们需要加强停车场的安全措施。

17.

horrible [’hrbl] adj. 令人极不愉快的,糟糕的

例句

It tastes horrible.这味道很不好。

18.

rumble [‘rmbl] v. 发出持续的低沉的声音例句

I’m so hungry that my stomach’s rumbling.我饿得肚子咕咕叫。

19.

glittering [‘ɡltr] adj. 闪闪发亮的例句

He has a glittering career ahead of him.他前程似锦。

20.

overconfident [,v’knfdnt] adj. 自负的,过于自信的例句

People who are overconfident tend to neglect their deficiencies.过分自信的人容易忽视自己的不足。

21.

disarm [ds‘ɑm] v.

例句

Five hundred rebels were captured and disarmed.

五百名造反者被俘获并缴了械。

22.

threaten [θretn] v. 威胁,恐吓

例句

My attacker threatened me with a gun.

攻击我的人用枪威胁我。

23.

wicked [’wkd] adj. 邪恶的,恶劣的,缺德的例句

That was very wicked of you.

你干的事可真缺德。

24.

gleam [glim] n. 闪光

例句

A few faint gleams of sunshine lit up the gloomy afternoon.有几束隐约的阳光使阴暗的下午有些明亮。

25.

blade [bled] n. 刀刃,刀片

例句

The blade needs sharpening.

这刀刃需要磨一磨。

26.

hypnotize [‘hpntaz] v. 施催眠术,使恍惚例句

She hypnotize him into do thing against his own will.她给他施催眠术让他做出违反本意的事。

27.

hellhound [’helhand] n. 地狱之犬,恶鬼例句

It was a more horrible sight than anyone could imagine-a hellhound sent by the devil.这是一幅比任何人的想像所及还要恐怖的景象——一只恶魔派来的地狱看门犬。

28.

confirm [kn‘fm] v. 证实,证明

例句

The announcement confirmed my suspicions.

这项通告证明了我的猜疑属实。

29.

cursed [kst] adj. 被诅咒的,存心不良的,可恶的,讨厌的例句

I wish that cursed dog would be quiet.

我希望那只讨厌的狗会安静下来。

30.

backpack [’bn. 双肩背包

例句

Let me take my camera out of my backpack.

让我把相机从我的背包里拿出来。

31.

satyr [‘s(r)] n. (希猎及罗马神话)(半人半羊的)森林之神例句

A satyr is half man and half goat in Greek and Roman mythology.在希腊和罗马神话中,森林之神是半人半羊的样子。

32.

thigh [θa] n. 大腿

例句

The arm is no match for the thigh.胳膊扭不过大腿。

33.

humanity [hju’mt] n. 人性,人类

例句

How can you turn aside from suffering humanity

面对受苦受难的人类,你怎么能毫无同情心呢

34.

undertake [,nd‘tek] v. 承担,许诺例句

She undertook the organization of the whole scheme.

她负责整个计划的组织工作。

35.

slash [sl] v. 砍;大幅度削减

例句

The blade slashed his leg open.

刀刃把他的腿划破了。

36.

arc [ɑk] n. 弧

例句

The beach swept around in an arc.

海滩呈弧形伸展开来。

37.

ripple [’rpl] n. 波纹,涟漪

例句

She threw a stone into the pond and watched the ripples spread.

她把一块石头扔进池塘里,看着水的波纹扩散开。

电影

2. 钢铁力士

剧情简介:

公元前1200年的古希腊,一位女王在为众神之神宙斯生下一子后死去。她的孩子——赫拉克利斯,被赋予推翻国王暴政、重建和平的力量。但赫拉克利斯并不知道自己的真实身份和使命,他渴望的只有一件东西——克里特公主赫伯的爱。而赫伯已经被许配给赫拉克利斯的哥哥。当赫拉克利斯领悟到自己伟大的使命时,他必须抉择:带着真爱逃离或者完成自己的使命成为时代的英雄。

荧屏经典:

—Where have you brought me

—To the truth, Hercules. To the truth of you. You may claim your bride and ridea thousand days, it will not matter. Your destiny lies in something beyond. Your journey in life will take you farther from love... than you can imagine.