书城外语我的第一本英语百科全书
8637700000129

第129章 关系句型(43)

But every time Narcissus tried to kiss his love, the reflection disappeared. He could not bear that, so he began to waste away.Finally unable to stand the agony, Narcissus plunged a dagger in his heart and died.

Narcissus’ body disappeared, and in its place beside the stream grew some beautiful flowers with silvery-green leaves and golden petals. And where Narcissus’ blood soaked the earth sprung up these white flowers with its red corollas, and that flower is called a Narcissus. Echo also wasted away, and finally became a stone near the narcissus, leaving behind only her voice.

Echo’s voice was heard for many, many years in forest, among mountains and in caves. It always had a weird and mournful sound and makes lonely places more lonely.

32. 厄科(回声)

厄科是一位说话喋喋不休的美丽的小仙女。宙斯喜欢与美丽的小仙女们结交,常常拜访她们。最终,宙斯的妻子赫拉开始怀疑他,从奥林匹斯山下来,试图逮住宙斯与这些仙女们偷情。

有时年轻漂亮的仙女厄科给赫拉讲长长的好笑的故事,来取悦她,让她分心,而宙斯会利用这个时间逃跑。赫拉发现了这个骗术,非常生气地惩罚了厄科,把她的声音取走,让她愚蠢地重复别人呐喊的话。所以,厄科所能做的就是重复别人的声音。

那喀索斯,是河神科菲索斯的儿子,他相当地英俊,头发像黄金一般黄,眼睛像天空一般的蓝。很多女人都爱上了他。但是他都拒绝了。

一天,那喀索斯和他的朋友分开了,厄科是多么渴望自己能说:“我爱你”……但是……她开始哭泣。

最后那喀索斯听到树丛中有沙沙的声音,他大声叫道“谁在这里”

“这里,”厄科回答道。

“我在这里,来!”那喀索斯说。

“我来了,”厄科边说边从树丛中出来。

当那喀索斯看到出来的并不是他期待的朋友而是一个陌生人时,他很惊讶,就很快地走了。

从此以后厄科非常伤心,离开树林,藏在洞里面,再没有露面,也不让任何人看到。

狩猎女神阿耳特弥斯发现了这件事,她非常生气,让那喀索斯爱上了他自己。

一天,那喀索斯来到一条小溪边,俯身鞠水,却见到了自己在水中美丽的倒影。他以前从没见过自己的倒影,所以他认为这个倒影一定是住在小溪里面的一个人。于是他疯狂地爱上了这个漂亮的人。但是当每次他想吻他的爱人时,倒影就消失了。他无法忍受这样,变得日益消瘦。最后,无法忍受这种痛苦,那喀索斯将匕首刺进自己的心脏而死。

那喀索斯的身体消失了,在他消失的地方,长出了许多漂亮的花,这些花有光泽的绿叶,金色的花瓣。那喀索斯血液湿透的地方冒出了带有红色花冠的白花,这种花被叫做水仙。厄科也变得日益消瘦,最后,她变成了水仙花旁的石头,只留下她的声音。

许多年,在森林、在山间、在深洞里都能听到厄科的声音。它总是带着怪异和悲哀,使偏僻的地方更寂寞。

单词短语透视

1.

talkative [‘tktv] adj. 喜欢说话的;健谈的;饶舌的,多嘴的例句

She’s a lively, talkative person.

她是一个活泼、健谈的人。

2.

suspicious [s‘sps] adj. 有疑心的;表示怀疑的例句

I’m very suspicious about her motives.

我对她的动机甚为怀疑。

3.

attempt [‘tempt] n. 试图;企图;尝试例句

They failed in all their attempts to climb the mountain.

他们攀登那座山的一切尝试都失败了。

4.

amuse [’mjuz] v. 逗(某人)笑

例句

Everyone was amused by the story about the dog.大家听了关于那只狗的故事都笑起来了。

5.take advantage of利用

例句

How can you take advantage of their support

你将如何利用他们支持的优势

6.

trickery [trkri] n. 欺骗,诡计

例句

No trickery can fool me.

什么诡计也骗不了我。

7.

annoyed [‘nd] adj. 颇为生气的

例句

He got very annoyed with me about my carelessness.

我太粗心大意, 使他很生气。

8.

repetition [,rep’tn] n. 重复;反复;重说例句

The best way to do that is through repetition.

要做成那样的最好办法就是通过重复的方式。

9.turn…away拒绝

例句

The boss turned away our request for a pay rise.

老板拒绝了我们要求加薪的请求。

10.

rustle [‘rsl] n.(使某物)发生轻声(尤指摩擦或挤磨声)例句

Leaves rustled gently in the breeze.

树叶迎着微风沙沙作响。

11.

upset [,p’set] v. 使(某人)苦恼或心烦例句

Don’t upset yourself - no harm has been done.

不要难过——并没有造成伤害。

12.

stream [strim] n.(小)河;(大)溪;河沟例句

There is a small stream running through the woods.这有条小溪流过树林。

13.

reflect [r‘flekt] v.(指镜子等)映出某人/某物的影像例句

He looked at his face reflected in the mirror.他照镜子看看脸。

14.

reflection [r’flekn] n.(尤指镜中﹑静水等中的)映像例句

Could you see the reflection of the trees in the lake

你能看到湖面映出的树的倒影吗

15.waste away日渐衰弱;日益消瘦

例句

He is wasting away to skin and bone for lack of food.

因为吃不饱,他已瘦得皮包骨头。

16.

plunge [plnd] v. 将……刺进

例句

A soldier plunged a bayonet into his body.

一名士兵将刺刀插进了他的身体。

17.

dagger [‘d(r)] n. 短剑;匕首

例句

The murderer dubbed a dagger into his heart.凶手将匕首刺进他的心脏。

18.

petal [’petl] n. 花瓣

例句

The flower has seven petals.

那朵花有7片花瓣。

19.

soak [suk] v. 浸;泡;湿透

例句

The dirty clothes are soaking in soapy water.脏衣服都在肥皂水里泡着呢。

20.

spring up迅速地或突然地出现﹑发展﹑

生长等

例句

Weeds spring up everywhere.

很快到处长满杂草。

21.

narcissus [nɑ‘sss] n. 水仙

例句

Now I still do not know what a blooming narcissus looks like.如今,我还是不知道盛开的水仙是什么样的。

22.

weird [wd] adj. 不自然的﹑怪异的或奇怪的例句

Weird shrieks were heard in the darkness.

在黑暗中听见离奇的尖叫声。

23.

mournful [’mnfl] adj. 悲哀的;令人惋惜的例句

He sang a mournful song at her funeral.

在她的葬礼上他唱起了一首忧伤的歌。

神话背后的习语

Narcissus “孤芳自赏者”“自我陶醉者”

那喀索斯对任何姑娘都不动心只对自己的水中倒影爱慕不已,最终自杀,化作水仙花,仍留在水边守望着自己的影子。Narcissus就成了“孤芳自赏者”“自我陶醉者”的代名词。

例如

Most people speak of him as a real Narcissus.大多数人都说他是一个名副其实的孤芳自赏者。

cheer sb. to the echo 指对某人长时间地大声喝彩例如

Her performance was cheered to the echo.她的表演获得长时间的喝彩。

The speaker was cheered to the echo.演讲者博得了高声喝彩。

33. Hyacinthus

Hyacinthus was a prince of Sparta, whose great beauty was admired by many people including Apollo and the West Wind God Zephyrus.Then he caused a feud between the two gods.

Apollo was passionately fond of Hyacinthus. He accompanied him in his sports, carried the nets when he went fishing, led the dogs when he went to hunt.

One day as the god was teaching the youth to throw a discus, Zephyr us, the West Wind God became very jealous of the youth’s new relationship. He also desired the company of Hyacinthus and was resentful of all the time he was spending with the sun god. On his striving to impress his lover, Apollo threw the discus with all his force. Immediately, Hyacinthus tried to run after the discus, but was unfortunate enough to get struck by it and injured himself severely! In fact, it was Zephyrus who seized this opportunity and blew it to Hyacinthus.

Apollo sadly watched as the blood of his young lover flowed into the earth, but there was nothing he could do. When he died, Apollo didn’t allow Hades to claim the boy. There was still one way by which Apollo could make Hyacinthus live, and he changed him into a flower-the hyacinth, which we still call by his name. Apollo was one of the gods who were known to sometimes fall in love with a member of his own sex.

33. 海先得斯

海先得斯是斯巴达的一位王子,他的美貌赢得了很多人的爱慕,包括阿波罗和西风之神——泽费罗斯。他引起了两神之间的不和。

阿波罗热爱着海先得斯。他陪海先得斯进行运动。当钓鱼的时候,阿波罗为他提着渔网;当去打猎的时候,阿波罗为他牵着猎狗。

一天,阿波罗教年轻的海先得斯掷铁饼。泽费罗斯——西风之神嫉妒海先得斯和阿波罗这种新关系。他也希望得到海先得斯的陪伴,非常憎恨他跟太阳之神在一起的所有时间。为了赢得情人的喜欢,阿波罗倾尽所有的力量掷铁饼。海先得斯立刻努力去追铁饼,但是不幸的是,他被铁饼击中,受伤很严重。事实上,这是泽费罗斯抓住这个机会,把铁饼吹向海先得斯的。