但是我相信,还有更为深刻的东西存在,那是柏林万千气象和生活方式所展示的东西——那不仅仅是情绪化的东西。没有面对困惑的清晰醒悟,没有人能长久生活在柏林。相反,某种东西,可以面对柏林艰辛的生活而欣然接受,继续为柏林更美好而努力,让围墙隔离的他处——极权主义制度下,阻碍人们释放个人能力和精神的地方——与之不同,还有某种精神,发出强而有力的声音,对于未来、自由,答案是肯定的。一句话我认为已经能守护住柏林,那便是爱。爱,既博大深远,又持久执着。或许,这才是一切的基础,是东德和西德本质上最大的区别。极权主义国家制造出的是落后,因为它在对人们的精神施暴,它遏制的是人类的创造性、欢乐和信仰。即便只是爱与信仰的象征性事物,也让极权主义者看到的是对自己的冒犯。
数年以前,在东德开始重建自己教堂的时候,他们建立起一个世俗的建筑:亚历山大广场上的电视塔。实际上从那时起,官方就开始纠正他们认为的那座电视塔的一个缺陷,他们把塔顶上的玻璃半球体涂上油漆和粘上各种东西,直到今天,只要阳光照射到那半边玻璃球——那个可以俯瞰整个柏林的玻璃半球,反射出的强光都会形成一个耀眼的十字!
这里,柏林,正如这个城市本身是爱的象征,信仰的象征,是不可征服的。正如我不久前从国会大厦——德国统一的化身——眺望时看到的情形:我注意到人们在柏林墙上喷涂的文字,很可能是年轻的德国人书写上去的:“这座墙终将倒塌。信念终将成为现实。”是的,纵贯欧洲的这座墙必将倒塌,因为它支撑不了信念;它支撑不了真理,它支撑不了自由。
另外,在结束之前,我还要再说一点。我到访之后遇到了一些游行示威者,他们抗议我的来访,对我提出质疑。对于那些抗议者,我只想说:我想知道的是你们是否可以扪心自问,假如拥有那种他们此刻执意追求的政府,是否还有人能做他们此刻正在做的事情。
感谢大家。上帝保佑你们所有的人。谢谢!
·Although I cannot be with you,I address my remarks to you just as surely as to those standing here before me.For I join you,as I join your fellow countrymen in the West,in this firm,this unalterable belief:Es gibt nur ein Berlin.[There is only one Berlin.
在我可以与你们汇聚一堂之前,我只能先站在这里,与你们西柏林的同胞们在一起,坚守着一种执着和一种不可改变的信念:柏林,只有一个。
·Behind me stands a wall that encircles the free sectors of this city,part of a vast system of barriers that divides the entire continent of Europe.
在我的身后,竖立着一堵墙,一堵把这个城市的自由区域包围起来的墙,这如同一个巨大的堡垒,把整个欧洲大陆一分为二。
·As long as this gate is closed,as long as this scar of a wall is permitted to stand,it is not the German question alone that remains open,but the question of freedom for all mankind.
只要这座大门还关闭着,只要大家还允许这处伤疤的存在,悬而未决的就不仅仅是德国问题,而是关诸全人类自由的问题。
·I do not come here to lament.For I find in Berlin a message of hope,even in the shadow of this wall,a message of triumph.
我来到这里,并不是来表达悲天悯人的情绪的,因为我在柏林感受到的是充满希望的讯息,即便是在这堵墙的巨大阴影下,也遮蔽不住胜利的曙光。
·That just as truth can flourish only when the journalist is given freedom of speech,so prosperity can come about only when the farmer and businessman enjoy economic freedom.
真理——新闻记者能够自由地表达,繁荣就会到来;只要农人和商人们都能享有经济自由,繁荣就会到来。
·From devastation,from utter ruin,you Berliners have,in freedom,rebuilt a city that once again ranks as one of the greatest on earth.
从毁灭中,从废墟中,你们,德国人,在自由之下,重建了这座城市,让她再一次成为地球上最伟大的城市之一。
·Freedom leads to prosperity.Freedom replaces the ancient hatreds among the nations with comity and peace.Freedom is the victor.
那就是自由引领繁荣,自由,才能让国与国之间世代的仇怨被和平与友好取代。自由才是最终的胜利者。
·We welcome change and openness;for we believe that freedom and security go together,that the advance of human liberty-the advance of human liberty can only strengthen the cause of world peace.
我们欢迎改革和开放;因为我们相信,自由和安全是并存的,人类自由的进步——人类自由的进步,只会给世界带来和平。
·Freedom itself is transforming the globe.
自由,它本身,也正在地球上行走。
·And I invite Mr.Gorbachev:Let us work to bring the Eastern and Western parts of the city closer together,so that all the inhabitants of all Berlin can enjoy the benefits that come with life in one of the great cities of the world.To open Berlin still further to all Europe,East and West,let us expand the vital air access to this city,finding ways of making commercial air service to Berlin more convenient,more comfortable,and more economical.
这里,我邀请戈尔巴乔夫先生:让我们一起合作,努力把柏林的东西两部分合二为一,让所有的居民能在世界上这座伟大的城市中共享美好的生活。开放东西德,乃至开放欧洲,东方与西方,让我们把这座城市的活力带到更远的地方,找到更好的途径,让德国享有更便利、更舒适、更发达的经济生活。
·Something,instead,that has seen the difficulties of life in Berlin but chose to accept them,that continues to build this good and proud city in contrast to a surrounding totalitarian presence,that refuses to release human energies or aspirations,something that speaks with a powerful voice of affirmation,that says“yes”to this city,yes to the future,yes to freedom.
某种东西,可以面对柏林艰辛的生活而欣然接受,继续为使柏林更美好而贡献出努力,让围墙隔离他处——极权主义制度下,阻碍人们释放个人能力和精神的地方——与之不同,还有某种精神,发出强而有力的声音,对于未来,自由,答案是肯定的。
·In a word,I would submit that what keeps you in Berlin-is“love.”Love both profound and abiding.Perhaps this gets to the root of the matter,to the most fundamental distinction of all between East and West.
一句话我认为已经能守护住柏林了,那便是爱。爱,既博大深远,又是持久执著的。或许,这才是一切的基础,是东德和西德本质上最大的区别。
·This wall will fall,for it cannot withstand faith;it cannot withstand truth.The wall cannot withstand freedom.
纵贯欧洲的这座墙必将倒塌,因为它支撑不了信念;它支撑不了真理,它支撑不了自由。
文化采撷
飞跃柏林墙
“柏林墙”是指环绕西柏林的一道围墙。东德(民主德国)政府根据人民议院1961年8月12日通过的法令,于8月12~13日夜间修筑。目的是制止东德居民包括熟练技工大量流入西德。原为铁蒺藜围成的路障,后改筑成两米高、顶上拉着带刺铁丝网的混凝土墙。在正式的交叉路口和沿线的观察塔楼上设置警卫。1970年,虽然东西德之间关系有所改善,东德政府还是把柏林墙加高到3米以阻止居民逃向西方。到1980年,围墙、电网和堡垒总长达1369千米。除筑墙外还严格限制西柏林与东德之间的人口流动。后根据东、西德政府1971年12月20日签署的协议,限制略有放宽。1989年下半年,东欧各国政局剧变。民主德国在向德国西部移民浪潮的冲击下,于同年11月9日,将存在28年零3个月的柏林墙推倒,促进了德国的统一。
柏林墙与朝鲜半岛上的“三八”水泥墙一样,均为第二次世界大战后的产物,又都为水泥所筑,可称得上是欧亚大陆上的两条“姊妹墙”。