书城历史《资治通鉴》故事500篇
6467400000019

第19章 离间之计

“原文”

乐毅围二邑[1],期年不克[2],及令解围,各去城九里而为垒,令曰:“城中民出者勿获[3],困者赈之[4],使即旧业[5],以镇新民[6]。”三年而犹未下。或谗之于燕昭王曰:“乐毅智谋过人,伐齐,呼吸之间克七十馀城[7]。今不下者两城耳,非其力不能拔,所以三年不攻者,欲久仗兵威以服齐人,南面而王耳[8]。今齐人已服,所以未发者[9],以其妻子在燕故也。且齐多美女,又将忘其妻子。愿王图之[10]!”昭王于是置酒大会,引言者而让之曰[11]:“先王举国以礼贤者,非贪土地以遗子孙也。遭所传德薄,不能堪命,国人不顺[12]。齐为无道,乘孤国之乱以害先王。寡人统位[13],痛之入骨,故广延群臣,外招宾客,以求报仇;其有成功者,尚欲与之同共燕国。今乐君亲为寡人破齐,夷其宗庙[14],报塞先仇,齐国固乐君所有[15],非燕之所得也。乐君若能有齐,与燕并为列国,结欢同好,以抗诸侯之难,燕国之福,寡人之愿也。汝何敢言若此!”乃斩之。

“注释”

[1]二邑:指即墨和莒。[2]期年:一年。[3]获:擒。此处指擒之以为俘虏。[4]赈:救济。[5]即:就。[6]镇:镇抚。[7]呼吸之间:转瞬间。[8]王:称王。[9]发:行动。[10]图:考虑。[11]引:叫来。让:指责,斥责。[12]“遭所传”以下三句指王哙传位子之一事。所传:继承者。德薄:缺少德行。堪命:胜任大业。顺:顺从,听命。[13]统:摄理。[14]夷:平,平毁。宗庙:帝王或诸侯祭祀祖先的场所。[15]固:本来。

“译文”

乐毅围攻即墨、莒两城,一年未能攻克,便下令解除包围,退至城外九里处修筑营垒,下令说:“城中的百姓出来,不要抓捕他们,困饿的要赈济,让他们各操旧业,以安抚新占地区的人民。”过了三年,城还未攻下。有人在燕昭王面前进谗言说:“乐毅智谋过人,进攻齐国,转瞬之间就攻克七十余城。现在没攻下来的只有两座城市,不是他没有能力攻下,之所以三年攻不下,就是他想倚仗长期的兵威来收服齐国的人心,自己好面南称王而已。如今齐国人心已服,他之所以还不行动,是因为妻子儿女还在燕国。况且齐国多美女,他早晚将忘记妻儿。希望大王考虑!”燕昭王听罢,下令设置盛大酒宴,拉出说此话的人斥责道:“先王倡导全国礼待贤士,并不是为了多得土地留给子孙。他不幸遇到继承人缺少德行,不能胜任大业,使国人不能顺从,齐国无道,趁我国动乱得以残害先王。我即位以后,痛心疾首,所以广泛延请群臣,对外招揽宾客,以求报仇。谁能使我成功,我愿意和他分享燕国大权。现在乐毅君为我大破齐国,平毁齐国宗庙,报却了旧仇,齐国本来就应归乐毅君所有,不是燕国该得到的。乐毅君如果能拥有齐国,与燕国成为平等的国家,结为友好的邻邦,抵御各国的来犯,这正是燕国的福气、我的心愿啊!你怎么敢说这种话呢!”于是将挑拨者处死。

“点评”

乐毅而逢田单,可以说是遇到了真正的对手。燕王不听谗言,原因在于他但求复仇,不以乐毅称王于齐为非。良将难得,这样用人不疑的君王更加难得。