我很荣幸,也很高兴为《叙事》(中国版)作序。首先,我要对唐伟胜教授表示感谢,正是在他的努力下,《叙事》(中国版)才得以面世。非常非常感谢你,唐伟胜教授。
《叙事》(中国版)的出版正当其时,因为赞助《叙事》(Narrative)在美国出版的学术机构不久前刚刚更名,从原来的“美国叙事文学研究会”改为“国际叙事研究会”。学会会员同意将学会冠以“国际”两字以彰显其使命,即为全球叙事学者提供交流平台,同时也能更准确地描述其会员结构,因为近年来来自美国之外的会员人数已经大大增加。这种变化也体现在《叙事》的稿源作者方面。过去四年多来,在《叙事》上发表论文的作者除了来自美国,还包括澳大利亚、加拿大、中国、丹麦、英国、芬兰、德国(本辑中国版中就收录有格雷塔·奥尔森的论文)、韩国以及以色列等。首辑《叙事》(中国版)的出版是“美国叙事文学研究会”向“国际叙事研究会”嬗变过程中的又一个重要标志。
本辑《叙事》(中国版)也是中国研究西方叙事理论的一个重要里程碑。在过去二十多年里,通过北京大学的申丹教授以及其他一些学者的努力,中国学生已经学到许多西方叙事理论。的确,申丹教授自己的学术成果以及她组织翻译的北京大学出版社出版的20世纪90年代的几部重要著作乃至她主持翻译的《布莱克韦尔叙事理论指南》,都对西方叙事理论在中国的传播起到了关键作用。我在南昌参加“2007年中国叙事学研讨会”的时候,亲眼见证了众多中国学者非常急迫地想参与这些论文中体现所述话题的讨论。如果论文的翻译能够让中国的叙事研究学者更容易加入这些讨论,我将感到由衷的高兴。我期待着有一天,中国和西方的交流成为一种平等合作,西方的叙事理论学者亦能读到中国学者撰写的英文版本的叙事理论文章和著作。我相信,《叙事》(中国版)将使我们朝着那种合作关系更靠近一步。
詹姆斯·费伦
俄亥俄州立大学杰出的英语教授
《叙事》主编