那时是纵饮的时代。大部分人喝酒都很厉害。不过时光已大大地改良了这类风气。在目
前,若是朴实地陈述那时一个人一个晚上所能喝下的葡萄酒和混合酒的分量,而且说那丝毫
无碍于他正人君子的名声,现在的人是会看作一种荒唐可笑的夸张的。在酒神崇拜的癖好方
面,法律这种依靠学识的职业肯定不会比其他依靠学识的职业表现逊色。正在横冲直撞,迅
速创建规模更大、收入更丰的业务天地的斯特莱佛先生在这方面跟其他方面一样也是不会比
法律界的同行逊色的。
斯特莱佛先生在老贝勒和在法院里都颇为受宠。此时他已开始小心却也大步地跨进他已
登上的阶梯的下层。现在法庭和老贝勒必须特别张开他们渴望的双臂,召唤他们的宠儿。人
们每天都要看到斯特莱佛先生那张红扑扑的脸从一片假发的园圃中冲出,有如一朵巨大的向
日葵横冲直撞挤开满园姓紫嫣红的伙伴奔向太阳,向皇家法庭的**官那张脸扑去。
有一回法院曾经注意到斯特莱佛先生尽管能说会道、肆无忌惮、冲动胆大,却缺少从一
大堆陈述中抓住要害的能力,而这却是律师行当所绝不可少的最为触目的才能。不过他在这
方面却取得了惊人的进步。他到手的业务越多,他抓住精髓的能力也似乎越强。不管他晚上
跟西德尼·卡尔顿一起狂饮烂醉到多晚,一到早上他总能抓住要害,阐述得头头是道。
西德尼·卡尔顿是最懒惰最没出息的人,却是斯特莱佛最好的盟友。他俩从希拉里期到
米迦勒节之间在一起灌下的酒可以浮起一艘豪华巨轮。斯特莱佛无论在什么地方打官司,都
少不了有卡尔顿在那儿两手放在口袋里,双眼瞪着天花板。即使在他们一起参加巡回审判时
也照常喝到深夜。还有谣言说,有人看见卡尔顿大白天醉得像只放纵的猫,歪歪倒倒地溜回
寓所去。最后,对此事感到兴趣的人风闻,虽然西德尼·卡尔顿永远成不了狮子,却是一匹
管用得惊人的豺狗,他为斯特莱佛办案子,做工作,扮演的就是那个卑贱的角色。
“十点钟了,先生,”酒店的人说,卡尔顿曾要求他在这时叫醒他-一“十点钟了,先
生。”
“什么事?”
“十点钟了,先生。”
“你是什么意思,晚上十点钟么?”
“是的,先生。先生吩咐过我叫醒你的。”
“啊,我想起来了,很好,很好。”
他昏昏沉沉,几次还想睡下,酒店的人却很巧妙地对抗了他--不断地拨火,拨了五分
钟。卡尔顿站了起来,一甩帽子戴上,走了出去。他转进了法学会大厦,在高等法院人行道
与报业大楼之间的路面上转了两圈,让自己清醒之后转进了斯特莱佛的房间。
斯特莱佛那个从来不在这类会晤中服务的职员已经回了家,开门的是斯特莱佛本人。他
穿着拖鞋和宽松的睡衣,为了舒服,敞开了胸口,他的眼睛露出种种颇为放纵、劳累、憔悴
的迹象,这种迹象在他的阶层里每一个生活放荡的人身上都可以观察到。自杰佛里斯以下诸
人的肖像上都有,也可以从每一个纵酒时代的肖像画里透过种种的艺术掩饰观察出来。
“你来晚了一点,”斯特莱佛说。
“跟平时差不多;也许晚了约莫半个小时。”
他们进入了一间邋遢的小屋,屋里有一排排的书籍和四处堆放的文件,壁炉里炉火燃得
白亮,壁炉架上水壶冒着热气。在陈年的文件堆里有一张桌子琳琅满目地摆满了葡萄酒、白
兰地酒、甜酒、糖和柠檬。
“我看,你已经喝过了,西德尼。”
“今晚已喝了两瓶,我想。我跟白天那当事人吃了晚饭,或者说看着他吃了晚饭--总之
是一回事!”
“你拿自己来作证,西德尼,这可是罕见的招数。你是怎么想出这个主意的?灵感从何
而来?”
“我觉得他相当漂亮,又想,我若是运气好,也能跟他一样。”
斯特莱佛先生哈哈大笑,笑得他过早出现的大肚子直抖。
“你跟你那运气,西德尼!干活儿吧,干活儿吧。”
豺狗闷闷不乐地松了松衣服,进了隔壁房间,拿进来一大罐冷水,一个盆子和一两块毛
巾。他把毛巾浸在水里,绞个半干,裹在头上,那样子有些吓人,然后在桌旁坐下,说,
“好,我准备好了!”
“今天晚上没有多少提炼活儿做,资料库,”斯特莱佛先生翻了翻他的文件,高兴地
说。
“有多少?”
“只有两份。”
“先给我最费劲的。”
“这儿,西德尼。干吧!”
于是狮子在酒桌一边背靠沙发凝神坐下,豺狗却在酒桌另一边他自己的堆满文件的桌边
坐下,酒瓶和酒杯放在手边。两人的手都不断伸向酒桌,毫不吝惜,但是两人的方式却不相
同。狮子往往是两手插在腰带里,躺在沙发上,望着炉火,或是偶然翻翻没多大分量的文
件;豺狗却攒紧了眉头,一脸专注地干着活儿,伸手拿杯于也不看一看--往往要晃来晃去找
上分把钟才摸到酒杯送到唇边。有两三回工作太棘手,豺狗无奈,只好站起身来,重新浸一
浸毛巾。他去水罐和脸盆朝圣回来,头上裹着那潮湿的毛巾,形象之怪诞真是难以描述;可
他却一脸正经,焦头烂额,那样子十分滑稽可笑。
最后,豺狗终于给狮子准备好了一份结结实实的点心。狮子小心翼翼地接过手来,再从
其中挑挑拣拣,发表意见,然后豺狗又来帮忙。这份点心充分消化之后,狮子又把双手塞进
腰带,躺了下来,陷入沉思。于是豺狗又灌下-大杯酒,提了提神,润了润喉,再在头上搭
一个冷敷,开始准备第二道点心。这道点心也以同样方式给狮子送上,直到钟敲凌晨三点才
算消化完毕。
“事办完了,西德尼,来一大杯五味酒吧,”斯特莱佛先生说。
豺狗从头上取下毛巾,那毛巾又已是热气腾腾),摇了摇头,打了个哈欠,又打了个寒
噤,再去倒酒。
“从一切情况看来,你在那几个受王室雇用的见证人面前头脑非常管用呢,西德尼。”
“我的头脑一向管用,难道不是么?”
“这话我不反对。可什么东西惹恼了你了?灌点五味酒,把火灭掉。”
豺狗表示抱歉地哼了哼,照办了。
“你又是什鲁斯伯雷学校的那个西德尼·卡尔顿了,”斯特莱佛对他点点头,对他的现
在和过去发表起评论来,“还是那个跷跷板西德尼。一时上,一时下;一时兴高采烈,一时
垂头丧气!”
“啊,”对方回答,叹了口气,“是的!还是那个西德尼,还是那种命运。就在那时我
也替别的同学做作业,自己的作业却很少做。”
“为什么不做?”
“天知道。也许我就是那德行,我猜想。”
他把双手放在口袋里,双脚伸在面前,坐着,望着炉火。
“卡尔顿,”他的朋友说,说时胸膛一挺,做出一副咄咄逼人的姿态,仿佛壁炉是煅造
坚毅顽强性格的熔炉,而能为老什鲁斯伯雷学校的老西德尼·卡尔顿服务的唯一妙法便是把
他推进熔炉里去。“你那脾气现在吃不开,以前也一直吃不开。你就是鼓不起干劲,没有目
标。你看我。”
“啊,真腻味!”西德尼比刚才更淡泊也更和善地笑了笑。“你别装什么正经了!”
“我己经办到的事是怎么办到的?”斯特莱佛说,“是怎么做成的?”
“我看,有一部分是靠花钱请我帮了忙。可你也犯不着拿那来对着我,或是对着空气大
呼小叫呀。你要干什么就干什么去。你总是在前排、我总是在后面不就行了。”
“我必须在前排;我不是天生就在前排的,对不对?”
“你的诞生大典我无缘躬逢其盛,不过,我看你倒天生是坐前排的。”卡尔顿说时哈哈
大笑。两人都笑了。
“在什鲁斯伯雷学校之前,在什鲁斯伯雷学校之后,从什鲁斯伯雷学校到如今,”卡尔
顿说下去,“你就一直在你那一排,我也一直在我这一排。就连在巴黎的学生区,同学一起
唠几句法国话,学点法国法律,捡点并不太实惠的法国破烂,你也总是显山露水,我也总是
隐姓埋名。”
“那该怪谁呀?”
“我以灵魂发誓,不能肯定说不该怪你。你永远在推推搡搡、吵吵嚷嚷地挤来挤去,一
刻也不停,我这一辈子除了生锈闲散还能有什么机会?不过,在天快亮的时候去谈自己的过
去只会令人扫兴。还有别的事就开口,否则我要告辞了。”
“那么,跟我一起为漂亮的证人干一杯吧,”斯特莱佛说,举起酒杯。“你现在心情好
了些吧?”
显然并非如此,因为他又阴沉了下来。
“漂亮的证人,”他喃喃地说,低头望着酒杯。“我今天和今晚见到的证人够多的了。
你说的漂亮的证人是谁?”
“画儿上美人一样的医生的女儿,曼内特小姐。”
“她漂亮么?”
“不漂亮么?”
“不。”
“我的天呐,满法庭的人都崇拜她呢!”
“让满法庭的人的崇拜见鬼去!是谁让老贝勒变作了选美评判员的?她是个金色头发的
布娃娃!”
“你知道不,西德尼,”斯特莱佛目光灼灼地望着他,一只手慢慢抹过涨红了的脸。
“你知道不?那时我倒以为你很同情那金发布娃娃呢!那金发布娃娃一出问题,你马上就注
意到了。”
“马上注意到出了问题!不管布娃娃不布娃娃,一个姑娘在一个男子汉鼻子面前一两码
的地方晕了过去,他是用不着望远镜就能看到的。我可以跟你干杯,但不承认什么漂亮不漂
亮。现在我不想再喝酒了,我要睡觉了。”
他的主人秉烛送他来到台阶上、照着他走下去时,白日已从肮脏的窗户上冷冷地望了进
来。卡尔顿来到了屋外,屋外的空气寒冷而凄凉,天空阴云爱逮,河水幽黯模糊,整个场景
像一片没有生命的荒漠。晨风吹得一圈圈尘埃旋卷翻滚,仿佛荒漠的黄沙已在远处冲天而
起,其先驱已开始袭击城市,要把它埋掉。
内心有种种废弃的力量,周围是一片荒漠,这个人跨下一步沉寂的台阶,却站定了。瞬
息之间他在眼前的荒野里看到了一座由荣耀的壮志、自我克制以及坚毅顽强组成的海市蜃
楼。在那美丽的幻影城市里有虚无缥缈的长廊,长廊里爱之神和美之神遥望着他;有悬满了
成熟的生命之果的花园;有在他眼中闪着粼粼波光的希望之湖。可这一切转瞬之间却都消失
了。他在层层叠叠的屋宇之巅爬到了一间高处的居室,衣服也不脱便扑倒在一张没有收拾过
的床上,枕头上空流的眼泪点点斑斑,还是潮的。
太阳凄凉地、忧伤地升了起来,照在一个极可悲的人身上。那是个很有才华、感情深厚
的人,却无法施展自己的才能,用那才华和情感为自己获取幸福。他明知道它的危害,却听
之任之,让自己消磨憔悴。