书城教材教辅战争与和平(三)
16101400000030

第30章

“他们来了……抬着她……来了……她来了……马上就要到了……”忽然传来这些话声;于是军官、兵士和民团们顺着大路向前跑去。

教会的行列从保罗既诺向山上移动着。在尘土飞扬的道上,走在最前边的是脱了帽子的、倒背着枪的、整齐的步兵。在步兵的后边,响起了教会的歌声。

兵士和民团没戴帽子,超越了彼挨尔,跑去迎接上山的人。

“他们抬了圣母!我们的女保卫者……依比利亚圣母!”有人叫着。

“斯摩棱斯克的圣母,”另一个人纠正他的话。

在村庄里的和在炮台上干活的民团都抛了锹,跑去迎接教会的行列。一个步兵营在满是灰尘的道路上走着,在步兵营的后边,是穿法衣的神甫们、一个戴头巾的老人、教会执事们和唱歌的人。在他们的后边,兵士们和军官们抬着一个黑脸的有金属边饰的大圣像。这是从斯摩棱斯克搬出来的圣像,一直带在军中的。在圣像的前边、后边和四周,是一大群光着头的民团,有的走着,有的跑着,有的在地上跪拜。

上了山,圣像停住了;用麻布带子抬圣像的人们换了班,教会执事重又点起香炉,祈祷开始了。炎热的阳光当头照着;清凉的微风吹动着头上未戴帽子的头发和装饰圣像的缎带;歌声在晴朗的天空微弱地传开。一大群军官、兵士和民团,都光着头,围绕了圣像。官阶高的在神甫和执事后面空出的地方。一个秃顶的将军,颈子上挂着圣·乔治勋章,他正站在神甫的背后,没有划十字(显然是德国人),忍耐地等候祈祷的结束,他认为应当听完祈祷,而这大概是为了唤起俄国人民爱国心的。另一个将军英武地站立着,一面用手在胸前颤动地划十字,一面环顾着他的四周。站在农民当中的彼挨尔,在这些高级人员之中,认出了几个熟人;但是他没有望他们;他的全部注意力被这群兵士和民团们脸上严肃的表情吸引住了,他们同样热切地望着圣像。疲倦的副执事们刚刚开始习惯地懒懒地唱(他们唱第二十次了):“神母啊,从灾难中救出你的仆人吧,”神甫和执事便唱:“我们都奔向你的面前,把你当作不可犯的壁垒,当作庇护,”在所有人的面孔上又出现了那种认识目前严重性的表情,这表情是他在莫沙益司克山脚下所看见的许多面孔上、他早晨偶然遇见的许多许多面孔上看见过的;他们的头越垂越低了,他们的头发被风吹拂着;叹气和在胸前划十字的声音也听得见了。

围绕圣像的人群忽然散开,并且挤着彼挨尔了。有人向着圣像走来,从别人连忙让路看来,他大概是很重要的人。

这人是视察过阵地的库图索夫。他正要回塔塔锐诺佛,走到了祈祷的地方。彼挨尔立刻从那特别的与众不同的身躯上认出了库图索夫。

库图索夫的高大肥胖的身上穿着长外套,驼着脊背,光着白发的头,胖脸上显出他的一只瞎了的眼睛的白眼球,他踏着急促的摇摆的步子走进人群,站在神甫的背后。他用熟悉的姿势划了十字,弯腰把手触到地上,深深地叹了口气,然后垂着白发的头。在库图索夫背后是别尼格生和随从。虽然总司令的在场引起了全部高级官员时的意,但民团和兵士们却继续祈祷着,没有望他。

祈祷完毕时,库图索夫走到圣像前面沉重地跪下来,在地上叩头,因为体重与衰老,他试了好久还不能站起来。他的白发的头因为用力而颤动着。最后他站了起来,并且用小孩般天真地伸出的嘴唇吻了圣像,又弯了一下腰,把手碰到地上。将军们照他的样子做了;然后是军官们,在他们之后,兵士和民团喘息着,踏践着,互相拥挤着,推撞着,面色兴奋地跪拜着。

22

彼挨尔因为身边人们的挤压而跄踉地走着,向四周环顾着。

“伯爵,彼得·基锐累支!您怎么到这里来了?”有一个声音说。

彼挨尔回头看了一下。

保理斯·德路别兹考一只手掸着膝盖(大概是在向圣像下跪时弄脏的),微笑着走到彼挨尔面前。保理斯穿得很华丽,带着一点儿雄赳赳的样子。他穿了长外套,象库图索夫那样把马鞭搭在肩上。

库图索夫这时候走进了村庄,在最近的一座屋子的阴影下边的凳子上坐了下来,这凳子是一个哥萨克兵跑去端来的,由另外一个哥萨克兵连忙铺上一条毯子。一大群衣着华丽的随从围绕着总司令。

人群跟在圣像的后边,走得更远了。彼挨尔站住了,和保理斯交谈着,离库图索夫大约三十步。

彼挨尔说明了他要参加会战和观看阵地的心意。

“您应当这样办,”保理斯说。“Je vous ferai les honneursdu camp.(我要招待你看野营。)您在别尼格生伯爵那里,可以把一切看得极其清楚。我是他的随从,您知道。我要替您向他说。假使您想要视察阵地,您就同我们一道走;我们马上就要到左翼去。然后我们回来,请您在我这里过夜,我们玩牌。您当然认识德米特锐·塞尔格奇吧?他就在那里,”他指着高尔该村中的第三座房子。

“但是,我想要看看右翼,听说,右翼很强,”彼挨尔说。“我想要从莫斯科河走过全部阵地。”

“好,晚一点这是可以的,但主要的——是左翼……”

“是,是。但哪里是保尔康斯基公爵的团呢?您能不能指给我看?”彼挨尔问。

“安德来·尼考拉伊维支吗?我们要走过他那里的。我带您到他那里去。”

“左翼的情形怎样呢?”彼挨尔问。

“向您说实话吧,entre nous,(要守秘密的,)我们的左翼天晓得是什么样子,”保理斯信赖地压低声音说。“别尼格生伯爵完全没有打算这样的。他主张在那个山丘上设防,全不是这样……但……”保理斯耸了耸肩,“殿下不愿意,或者是别人劝他的。要知道……”保理斯没有说完,因为这时候库图索夫的副官卡依萨罗夫走到了彼挨尔的面前。“啊,巴依西·塞尔格奇,“保理斯带着大大方方的笑容向卡依萨罗夫说。“我正在努力向伯爵说明阵地。奇怪,怎么殿下能够那样准确地预料到法国人的计划!”

“您是说左翼吗?”卡依萨罗夫问。

“是,是,正是。我们的左翼现在是很强、很强。”

虽然库图索夫裁减了总司令部里所有的冗员,保理斯在库图索夫人事调整之后,还能够留在总司令部里。保理斯和别尼格生伯爵有了亲密的关系。别尼格生伯爵和保理斯所跟随过的所有的人一样,认为年轻的德路别兹考是无价之宝。

在最高指挥部方面,有两个俨然划分的派别:一个是库图索夫派,一个是参谋总长别尼格生派。保理斯属于后一派,可是没有人能够象他那样一方面对库图索夫表示卑躬屈膝的敬意,而另一方面又使人觉得这个老人无用,而一切的事都是别尼格生主持的。现在到了会战的关键时刻,它要决定是库图索夫下台让位给别尼格生,或是即使库图索夫打了胜仗,也要使人觉得一切是别尼格生做的。无论怎样,为了明天的战事一定要发许多重大的奖赏,并且有新的人被提拔。因此,保理斯整天都感到极度的兴奋。

在卡依萨罗夫之后,还有别的熟人走到彼挨尔面前,他来不及回答他们向他纷纷提出的关于莫斯科的问题,来不及听他们向他所说的话。所有的面孔上都表现了兴奋和不安。但是彼挨尔觉得,一部分人的面孔上所表现的兴奋的原因,大都是个人成败的问题;他没有忘记另一部分人的面孔上所表现的另一种兴奋表情,那不是关于个人问题,而是关于大家的生死问题。

库图索去看见了彼挨尔的身躯和聚集在他身边的人群。

“叫他到我这里来,”库图索夫说。

副官传达了殿下的意思,于是彼挨尔向着凳子走去。但是在他之前已经有了一个民团军官走到库图索夫的面前。这人是道洛号夫。

“这个人怎么到这里的?”彼挨尔问。

“这个人是个大混蛋,无处不钻!”他们回答彼挨尔。“您知道,他曾经被贬职。现在他又要出头了。他提出了一些计划,有一天夜里他爬进了敌人的哨兵线……他是好汉!……”

彼挨尔脱了帽子,在库图索夫面前恭敬地鞠了一躬。

“我认为,假使我向殿下说了出来,您也许把我赶走的,或者您也许说您已经知道了我要报告的事情,那时候,就不会免我的职了……”道洛号夫说。

“是的,是的。”

“假使我是对的,我就为祖国做有益的事,我准备为它而死。”

“就是……就是……”

“并且假使殿下需要不怕死的人,就请记着我……也许我对殿下是有用的。”

“是的……是的……”库图索夫重复说,笑着渐渐眯起的一只眼睛望望彼挨尔。

这时候,保理斯以宫廷人物般的灵巧的举止,和彼挨尔并排着走近总司令,并且用最自然的态度,好象继续已开始的谈话,低声地向彼挨尔说:

“民团穿了清洁的白衬衫,准备为国捐躯。多么英勇啊,伯爵!”

保理斯向彼挨尔说这话,显然是要殿下听到。他知道库图索夫会听到这话,果然殿下向他说:

“你说到民团什么?”他问保理斯。

“殿下,他们穿白衬衫,准备明天为国捐躯。”

“啊!……奇特的,无比的人民,”库图索夫说,然后闭上了眼,摇了摇头。“无比的人民!”他叹了口气,重复地说。

“您想要闻火药味吗?”他向彼挨尔说。“是的,是愉快的气味。我有荣幸敬慕您的夫人。她好吗?我的住处可以供您使用。”

库图索夫开始心不在焉地环顾着,似乎忘记了他想要说的或者要做的一切,这是老年人常有的情形。

然后,显然是想起了他要找的人,他把他的副官的弟弟安德来·塞尔格奇·卡依萨罗夫叫到面前来了。

“怎样,怎样,马林的诗句怎样,诗句怎样,怎样?他写到盖垃考夫:‘你在军中做教师……’您念,您念,”库图索夫说,显然是要笑。

卡依萨罗夫背诵了……库图索夫微笑着,随着诗的韵律而不住地点头。彼挨尔离开库图索夫时,道洛号夫走到他面前,抓住他的手。

“我很高兴在这里遇见您,伯爵,”他特别坚决地、严肃地、大声地向他说,一点儿也不管旁人在场。“明天,天晓得,我们当中谁还能活在世上,今天,我很高兴有机会向您说,对于我们之间的误会,我觉得很遗憾,并且希望您不要对我有什么恶感。请您原谅我。”

彼挨尔微笑着,望着道洛号夫,不知道要对他说什么。道洛号夫眼里含着泪,搂抱了并且吻了彼挨尔。

保理斯向他的将军说了什么,于是别尼格生伯爵转向彼挨尔,邀他一同到前线去。

“您会觉得这是有趣的,”他说。

“是的,很有趣。”彼挨尔说。

半小时后,库图索夫到塔塔锐诺佛去了。别尼格生带着随从和彼挨尔到前线去了。

23

别尼格生从高尔该下来,沿着大路到了桥上,这桥就是军官从山丘上指给彼挨尔看的,说它是我们阵地的中心,在桥边的岸上躺着许多堆新割的散发出清香的草秸。他们过了桥走到保罗既诺村,从那里向左转,经过许多军队和大炮,走上一个高丘,丘上有民团在掘土。这是一个多角堡,还没有名字,后来叫做拉叶夫斯基多角堡,或者叫山丘炮台。

彼挨尔没有特别注意这个多角堡。他不知道,这个地方要比保罗既诺原野上所有的地方对他更有纪念的意义。后来他们经过山谷,到了塞妙诺夫斯克村,兵士们正在这里拖走农舍与仓房的最后的木料。后来他们下山又上山,穿过被毁坏的、好象被冰雹压倒的黑麦田,沿着炮兵在田地上新筑的道路,走到当时还在掘挖的突角堡。

别尼格生停在突角堡上,开始望着前面的涉发尔既诺多角堡(昨天还是我们的),在它上边可以看见几个骑马的人。军官们说,是拿破仑,或者是牟拉在那里。大家注意地望着这一小群骑马的人。彼挨尔也望着那里,极力猜测着这些几乎看不见的人当中谁是拿破仑。最后,那些骑马的人下山不见了。

别尼格生向着一个走到他面前的将军说话,开始向他说明我军的整个形势。彼挨尔听着别尼格生的话,极力想理解他的话,以便了解当前的会战的要点,但是他苦恼地感觉到,他的理解力在这件事上是不够的。他什么也不懂。别尼格生停止了说话,并且注意到彼挨尔在谛听,忽然向他说:

“我想,你觉得没有趣吧?”

“啊,不然,很有趣,”彼挨尔一点也不真实地回答。

他们从突角堡沿着道路向左边走,道路穿过低矮稠密的桦树林。在这个树林的当中,在他们的前面,有一只棕色的白腿的兔子跳上了路,它被大群的马踏响的蹄声惊骇得那么慌乱,在他们前面的路上跑了很久,引起大家的注意与笑声,并且直到几个人向它叫喊的时候,它才跳到路边,藏到草丛里去了。他们在树林中走了大约两俚,到了一个空地上,那里驻扎了担任左翼防卫的屠契考夫军团的部队。

这里,在极左翼,别尼格生激愤地说了很多话,并且下了在彼挨尔看来是军事上很重要的命令。在屠契考夫军队阵地的前边有一个高地。这个高地没有军队驻扎。别尼格生大声批评这个错误,说让这个控制全区的高地无人防守,而把军队驻在下边,是发疯了。有几个将军表示了同样的意见。特别是有一个将军,带着军人的脾气说,这是把他们放在那里等死。别尼格生用自己的名义下了命令把军队调到高地上去了。

左翼上的这个命令,使彼挨尔更加怀疑自己对军事的理解力。彼挨尔听到别尼格生和将军们批评山下的军队阵地,完全明白了他们的意思,并且确定了同样的意见;但是正因此他不能了解,那个把军队放在山下的人,怎么能够犯下这样明显而重大的错误。