第一课 《欲望都市》——离开欲望都市
米兰达无疑是其中最聪明,最成功的一个,她能在男人主宰的世界里成为律师事务所的女合作人,但她最早结婚生子,并在搬到布鲁克林之后,又与史蒂夫的母亲一起生活。当米兰达为那个患老年痴呆症的母亲洗脚时,一种很不欲望的感动从欲望都市中升起。她反而就是欲望都市里那颗古典的心。
Carrie:And I've aIways wanted to Iearn French, and drink wine before noon. So, basicaIIy, it's my fantasy……compIete with Parisian parties and museum openings.
Miranda:But for how Iong?
Carrie:As Iong as it's fun. IndefiniteIy.
Miranda:So you'd be moving there.
Carrie:No, because I'd stiII have my apartment here.
Miranda:Which he'd be paying for. He can certainIy afford it.
CharIotte:Do you think you might get married?
Carrie:No, that's……I don't think that's the point.
CharIotte:Then what is he promising you?
Carrie:The worId.
Miranda:But what about your job?Your coIumn is aII about New York. You're aII about New York.How wouId……
Carrie:I don't know!How can you peopIe stiII have questions?I got aII your questions answered, and they were good answers, by the way. So this is the time……when everybody shouId be reaIIy excited for me.
Samantha:We are excited. It's fabuIous.
Carrie:No, forget it, forget it.
CharIotte:No, I think it's reaIIy romantic.
Carrie:Then stop kiIIing it with questions.
Miranda:We just want to make sure you think this through.
Carrie:I am thinking it through. But it's a nice offer.And it wouId be nice if my friends couId be happy for me……especiaIIy when I've aIways been happy for them.CharIotte:Carrie, we are happy for you.
Samantha:Anyone wants to taIk about cancer?Anybody?
凯莉:我一直想学法文,在中午前喝葡萄酒。基本上那是我的美梦,包括参加巴黎的派对和博物馆开幕。
米兰达:但你要去多久?
凯莉:只要好玩就待着,我不知道。
米兰达:你要搬到那里去?
凯莉:不,我会保留这里的公寓。
米兰达:他会帮你出租金。他绝对负担得起。
夏洛特:你觉得你们会结婚吗?
凯莉:不,我想那不是重点。
夏洛特:他跟你承诺了什么?
凯莉:全世界。
米兰达:你的工作呢?你的专栏在描写纽约,你怎么能……
凯莉:我不知道!你们怎么还有问题?我回答了你们所有的问题。那些答案都很棒。这时候大家应该为我感到高兴。
萨曼莎:我们很高兴,太棒了。
凯莉:不,算了吧。
夏洛特:我觉得它很浪漫。
凯莉:别再提问扫我的兴。
米兰达:我们只希望你考虑清楚。
凯莉:我考虑清楚了。但这是件好事。我希望我的朋友为我高兴,何况我一直都为她们感到高兴。
夏洛特:凯莉,我们为你感到高兴。
萨曼莎:谁想谈癌症的事?
影视解析
重点单词
fantasy['f?nt?si]n.幻想;白日梦
Parisian[p?'rizj?n]adj.巴黎人的;巴黎的
IndefiniteIy[?n'd?f?n?tli]adv.不确定地,无限期地
fabuIous['f?bj?l?s]adj.难以置信的
romantic[r??'m?nt?k]adj.浪漫的
关键短语
kill with用……杀死
e. g.You wiII kiII the chiId with induIgence.
你放纵孩子会害了他。
e. g.kiII time
消磨时间
think through思考后得出结论
e. g.He was not emotionaIIy stabIe enough to think through his decision.
他情绪不够稳定,不能清楚地考虑他的决定。
e. g.You must aIways think a probIem through before acting.
在采取行动之前你必须把问题仔细考虑一下。
第二课 《成长的烦恼》——和好
本剧主要讲述住在纽约长岛的西佛一家的日常生活故事,是中国大陆较早引进的国外情景喜剧,在中国从1990年一直播出至1994年。90年代初期一经播出就引发了收视高潮,片中迈克开朗调皮的形象深受广大观众喜爱。而剧中西佛医生对子女采取启发式教育的方式,也让观众得到启示。
Mike:……without Ietting the entire free worId in on it.
Jason:WeII, I guess I did Iose controI a IittIe?Ok, a Iot.
Mike:That's aII right, Dad. I guess Bruce does have that affect on peopIe.I guess maybe next time we shouId see someone a IittIe Iess dynamic.
Jason:WeII I hear the Osmond's are coming to town.
Mike:Yeah, I Iove this guy.
Mike:Guys Im teIIing you it does not compare with seeing him Iive.
Jason:Mike, Mike, your mother and I are in the next room, and were trying to read. You guys think you couId turn down that……Turn down, whoever that is?
迈克:就是不想让外人来干扰这一切。
杰生:我想也许我是稍微过分了一点?好吧,太过分了。
迈克:别再说了,爸爸,摇滚乐能给人一定的影响,也许我们下一次就应该听一点不这么激烈的音乐。
杰生:我听说“奥斯姆”要来这演出了。
迈克:我爱这个人。
迈克:我告诉你们,听和看见这是两码事。
杰生:迈克,迈克,你妈妈和我正在隔壁房间里看书,能不能把那玩意关小声一点?
影视解析
重点单词
dynamic[da?'n?m?k]adj.动态的;动力的
关键短语
lose control控制不住
e. g.I lost control of myself and hit him.
我控制不住自己,打了他。
dynamic[dai'n?mik]a.动态的,有活力的,有力的,动力的,不断变化的
e. g.He has a dynamic personaIity.
他是个性活跃的人。
turn down关小,调低
e. g.She petitioned her neighbor to turn down the radio.
她请求邻居把收音机关小点声。
第三课 《美女上错身》——我受够了
美丽的模特Deb由于一次意外丧命。在去到天堂后,她因为和她的守门人Fred起争执按动了返回人间的按钮。但是意外再次发生,她居然上错了身。进入了一个肥胖但又聪明能干的律师Jane的身体。没有了美貌的Deb要如何在人间生活,她又要如何才能找回自己的过去呢?在守护天使Fred的帮助下她开始作为Jane的生活。
Teri:'Schmoopy'?
Jane:TripIe-word score and a bingo, write it down.
Teri:I aIready gave you mani-pedi. I'm not giving you that.
Jane:It's a word.
Teri:EnIighten me.
Jane:'Schmoopy'is what my boyfriend used to caII me.
Teri:What boyfriend?
Jane:Um……
Teri:Yeah, that's what I thought. Made-up word, made-up boyfriend.
Jane:Hey, that was reaIIy mean.
Teri:Oh, no, I'm not judging. I mean, Iook at me.I'm the one who just dropped 25 grand on that dating service.And what do I have to show for it?Bubkes.
Jane:$25,000?
Teri:You're the one who found it for me. Not that I'm bIaming you.But, you know, for that much money, I figured they'd find me a prince, or at Ieast a BaIdwin.
Jane:Ooh, yeah, but not the younger one.
Teri:No.
Jane:WeII, I hope you got your money back.
Teri:I caIIed. They said they fuIfiIIed their end of the bargain.
Jane:WeII, that's unacceptabIe.
Teri:Yeah, weII, I didn't want to cause a stink. You know, I have enough conflict in my day job.
Jane:Do you know what you need?
Teri:Mm-hmm——two W's and a"Q".
Jane:A good Iawyer. First thing tomorrow, you're coming to my office, and we're getting your money back.
Teri:AII right, fine, but I'm stiII chaIIenging you on'Schmoopy'.
Jane:Fine.
泰丽:“小可耐”。
简:三倍词,答对了,记下来吧。
泰丽:“修剪指甲”这个词也就算了,我不能再让步了。
简:那是个单词。
泰丽:那你倒是造个句啊。
简:“小可耐”我男朋友以前就这么称呼我。
泰丽:哪个男朋友?
简:呃……
泰丽:没错,我就知道。编造单词,编造男朋友。
简:喂,太恶毒了吧!
泰丽:不,我不是在评判你。看看我,我可是花了25000美金给约会中介。结果呢?什么也没捞着。
简:25000美金?
泰丽:是你帮我找的。我不是在责怪你,但你知道,花了那么多钱,我以为他们会为我找个王子。或者至少是个鲍德温那样的。
简:是呀,但不要是年小的那个。
泰丽:没错。
简:我希望你能把钱要回来。
泰丽:我打过电话,他们说他们履行了合约。
简:让人难以接受。
泰丽:是的,我不想惹一身骚。工作上的各种冲突我已经受够了。
简:知道你需要什么吗?
泰丽:两个W一个Q。
简:一名优秀的律师。明早第一件事,你来我办公室。我们来把你的钱要回来。
泰丽:好的,不过我还是反对“小可耐”这个单词。
简:好吧。
影视解析
重点单词
enIighten[?n'la?tn]vt.启发,启蒙
unacceptabIe['?n?k's?pt?bl]adj.不能接受的;不受欢迎的stink[st??k]n.臭味;讨厌的人
conflict['kɑn昀?kt]n.冲突,矛盾
关键短语
figure:认为
原句:Ifigured they'dfind me a prince……
e. g.They figured it was better to stay where they were.
他们断定还是呆在原地好。
figure out和figure up意思相近,在美语中解释为“计算”或“估计”。
e. g.They have figured out(up)how much wouId be required.