签字加盖公司印章(corporate seal 或common seal),盖章一般由公司一名董事或秘书在加盖公章时作为证人签字署名。
例如:
Signed by________________________(代表人名称)
(signature)
For and on behalf of_________(合同当事人公司名称)
In the presence of_________(证人姓名)
Capacity(证人职位)
Address(证人地址)
当事人为自然人时,当事人签字,有无个人图章均可。有证人的,证人在当事人签字之后签字。
例如:
Signed by
(signature)
In the presence of_________(证人姓名)
Capacity(证人职位)
Address(证人地址)
在证明部分之后、签字部分之前,有时会出现AGREED AND ACKNOWLEDGED一行,签字顺序可以公司名称在前,然后是代表人签字。
例如:
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above.
AGREED AND ACKNOWLEDGED
For and on behalf of:
Ltd.
By:
Witness:
For and on behalf of:
Co., Ltd.
By:
Witness:
关于盖章,英国一般在署名后贴上一张棕色圆形小纸片,而美国则在签字后写上"Seal"或"L.S."(Locus sigilli=place of the seal:盖章处)。
(3)附录(Schedule)
附录也称"Addendum", "Annex" 或 "Exhibit",也有用 "Attachment", "List" 或 "Table" 表示的。附录部分作为对正文条款的补充,不是所有英语合同都有这一项。以下就是一份聘用协议的附录,对该公司聘用的经理职责作出补充说明:
THE SCHEDULE ABOVE REFERRED TO
1.To manage, maintain and promote the business of the Company.
2.To attend personally during the usual hours of business and to supervise and control the business and to be accessible to customers and employees of the Company.
3.To keep the usual books of account.
4.To pay daily all money received in the business into the Companys bank account.
5.Generally to protect the interests of the Company.
译文:
上文提及的附录是指:
1.管理、维持并促进公司的经营。
2.亲自参与公司的日常经营,监管经营,本公司的客户和员工可以随时与其取得联系。
3.保管日常账册。
4.日常公司经营到账的款项转存公司账户。
5.总之,保护公司的利益。
有的英语合同将附录置于WHEREAS部分与NOW THEREFORE之间;有的将其置于证明部分(Attestation)与签字部分(Signature)之间;有的因为附录的内容庞杂、篇幅较长,如有关的图表或者其他法律文书,而将其放在合同的最后部分。下文就是单独列在合同后作为的附录的一个信用证:
EXHIBIT B:
Letter of Credit
XYZ BANK LIMLTED
(Address)
Credit Bank, N. A.
International Banking Facility
Los Angeles, California 90000 U.S.A.
Date:
Letter of Credit No.:
Gentlemen_________:
We hereby establish this irrevocable letter of credit in your favor for accountof ABC Company in the amount of US $_______________(amount in words), availableagainst your draft(s) drawn at sight on Credit Bank, N.A., Letter of CreditDepartment, Los Angeles, California, accompanied by your signed and datedstatement as follows:
"The amount drawn under Letter of Credit No.(_______________)dated(_________) issued byXYZ Bank Limited on behalf of ABC Company is payable to the undersigned pursuantto the terms of that certain Loan Agreement dated as of_________, 20______, between ABC Company and Credit Bank. N. A."
All drafts drawn under this Letter of Credit must bear the clause "Drawn underXYZ Bank Limited Letter of Credit Number_________, dated_______________, 20_________."Partial drawings are permitted.
We hereby engage with the drawers, endorsers and bona fide holders of draftsdrawn under and in compliance with the terms of this Letter of Credit that thedrafts will be duly honored if drawn and presented to the above drawn in LosAngeles, California, 30 days after the finalInstallment Payment Date on or before Expiry date.
This Letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice forDocumentary Credits (1983 Revision), International Chamber of Commerce,Publication No. 400. Special Instructions to Drawee Bank in reimbursement for any payment made by you hereunder, you may debit ouraccount with you.
XYZ BANK LIMITED
BY_______________
(Authorized Signature)
译文:
附件 B:
信用证
XYZ 银行
地址:
北美信贷银行
国际银行业务部
美国加州洛杉矶
日期:
信用证号码:
先生:
我行在此开立以 ABC 公司为受益人,总额为_________美元的不可撤销信用证,凭借加州洛杉矶北美信贷银行信用证部开出的即期汇票付款。并附有贵行签署、具名日期的如下声明:
由 XYZ 银行代表 ABC 公司_________年______月______日开立的第______号信用证项下款项系根据 ABC 公司与北美信贷银行______年______月______日订立的贷款协议条款规定,付给签字人。
本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭XYZ银行_________年______月_________日第_________号信用证下开具”的条款。允许部分提款。
凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,如按时开具提交我行,我行保证对出票人、背书人和善意持有人不迟于最后分期付款日后 30 天内承担付款责任。
本信用证系根据国际商会第 400 号出版物《跟单信用证统一惯例与实务》(1983 年版)缮制。
付款行特别指令贵行本信用证项下所付款项,记入我行与贵行的借记账户。
XYZ 银行
授权签字